Provérbios 26

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vi shnay im summah, un reyyah in di eahn,
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não fica bem para o tolo a honra.
2 Shpatza un shvalma es rumm fleeya unni runnah kumma,
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 En fitz fa da gaul, en zohm fa da aysel,
3 O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos.
4 Gebb em unksheida kenn ksheit andvat,
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também não te faças semelhante a ele.
5 Gebb em unksheida yusht unksheit andvat,
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Veah en gebott shikt bei di hand funn en unksheidah,
6 Os pés corta, e o dano sorve, aquele que manda mensagem pela mão dum tolo.
7 En shpruch im maul fumm unksheida,
7 Como as pernas do coxo, que pendem flácidas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Fa hohchi eah gevva zu en unksheidah mensh,
8 Como o que arma a funda com pedra preciosa, assim é aquele que concede honra ao tolo.
9 Vi en dann in di hand funn en ksoffanah,
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Vi en bow-hundah es ennich ebbes ohsheest es eah saynd,
10 O Poderoso, que formou todas as coisas, paga ao tolo, e recompensa ao transgressor.
11 Vi en hund es viddah frest vass eah ruff kshmissa hott,
11 Como o cão torna ao seu vômito, assim o tolo repete a sua estultícia.
12 Saynsht du en mann es in sei aykni awwa maynd eah veah shmeaht?
12 Tens visto o homem que é sábio a seus próprios olhos? Pode-se esperar mais do tolo do que dele.
13 Da faul mann sawkt, “'Sis en layb draus uf em vayk!
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Vi en deah zrikk un faddi drayt uf di hinges,
14 Como a porta gira nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 En faulah mann dutt sei hand in di shissel,
15 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e cansa-se até de torná-la à sua boca.
16 En faulah mann maynd eah hott may veisheit,
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que respondem bem.
17 Veah fabei gayt un sich ufmixt in anri iahra shtreit,
17 O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas.
18 Vi en vildah mann es feiyahrichi arrows sheest fa doht macha,
18 Como o louco que solta faíscas, flechas, e mortandades,
19 so is da mann es sei nochbah fafiaht,
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Unni hols gayt's feiyah aus,
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e não havendo intrigante, cessará a contenda.
21 Vi di kohla zu di hays gloot, un vi hols zumm feiyah,
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Di vadda funn kshvetz-drawwah sinn vi sees ess-sach,
22 As palavras do intrigante são como doces bocados; elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Gladdi leftz un en evil hatz,
23 Como o caco de vaso coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 Ebbah es hast, fashteld's mitt sei lefts,
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, mas no seu íntimo encobre o engano;
25 Vann eah glatt shvetzt, glawb eem's nett,
25 Quando te suplicar com voz suave não te fies nele, porque abriga sete abominações no seu coração,
26 Eah hald sei hass zu gedekt fa shawda du,
26 Cujo ódio se encobre com engano, a sua maldade será exposta perante a congregação.
27 Vann en mann en loch grawbt, dann fald eah selvaht nei;
27 O que cava uma cova cairá nela; e o que revolve a pedra, esta voltará sobre ele.
28 En falshi zung hast selli leit es see vay dutt,
28 A língua falsa odeia aos que ela fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.