Provérbios 24
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 Fagunn gottlohsi mennah nett,
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 fa si henn yusht unfashtand im sinn,
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 Deich veisheit is en haus gebaut,
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 deich eisicht vadda di shtubba kfild
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 En mann mitt veisheit is oahrich shteik,
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 Fa greek macha muss ma goodah roht havva,
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 Veisheit is zu deef fa en unksheidah mann,
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 Veah evil im sinn hott,
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 Ausmacha fa dumhayda dreiva is en sind,
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 Vann du uf gebsht an di zeit funn druvvel,
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 Setz selli frei es am vekk gnumma vadda sinn zumm doht;
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 Du mechsht sawwa, “Gukk moll, miah henn nix gvist veyyich demm,”
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 Ess hunnich, mei kind, fa hunnich is goot,
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 Grawt so is di veisheit goot fa dei sayl;
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 Lei nett anna am voahra vi en gottlohsah mensh,
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 fa en gerechtah mann fald sivva mohl anna un shtayt viddah uf,
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 Sei nett froh vann dei feind fald,
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 adda da Hah mecht's sayna un nett froh sei mitt,
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 Bekimmah dich nett veyyich dee vo evil doon,
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 fa da evil mann hott nix zu hoffa difoah,
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 Du da Hah un da kaynich firchta, mei sohn,
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 fa funn selli zvay kumd bletzlich fadauves,
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 Dess sinn aw vadda funn selli mitt veisheit:
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 En richtah es zu di gottlohsa sawkt, “Du bisht unshuldich,”
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 avvah mitt richtah es di shuldicha shtrohfa gayt's goot,
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 En eahlich andvat
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 Mach dei eahvet seahsht faddich draus,
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 Du nett zeiya geyyich dei nochbah unni uahsach,
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 Sawk nett, “Ich zayl du zu eem vi eah gedu hott zu miah;
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 Ich binn am feld fabei ganga fumm faulensah,
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 un dee feldah voahra ufgvaxa mitt danna,
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 Vo ich dess ksenna habb, habb ich drivvah gedenkt,
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 Noch en vennich shlohfa, noch en vennich leiya bleiva,
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 no kumd di oahmoot uf dich vi en rawvah,
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.