Provérbios 24

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Fagunn gottlohsi mennah nett,
1 Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
2 fa si henn yusht unfashtand im sinn,
2 porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
3 Deich veisheit is en haus gebaut,
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
4 deich eisicht vadda di shtubba kfild
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
5 En mann mitt veisheit is oahrich shteik,
5 O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
6 Fa greek macha muss ma goodah roht havva,
6 Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Veisheit is zu deef fa en unksheidah mann,
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
8 Veah evil im sinn hott,
8 Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 Ausmacha fa dumhayda dreiva is en sind,
9 O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
10 Vann du uf gebsht an di zeit funn druvvel,
10 Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Setz selli frei es am vekk gnumma vadda sinn zumm doht;
11 Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
12 Du mechsht sawwa, “Gukk moll, miah henn nix gvist veyyich demm,”
12 Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
13 Ess hunnich, mei kind, fa hunnich is goot,
13 Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 Grawt so is di veisheit goot fa dei sayl;
14 Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
15 Lei nett anna am voahra vi en gottlohsah mensh,
15 Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
16 fa en gerechtah mann fald sivva mohl anna un shtayt viddah uf,
16 Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
17 Sei nett froh vann dei feind fald,
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
18 adda da Hah mecht's sayna un nett froh sei mitt,
18 para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
19 Bekimmah dich nett veyyich dee vo evil doon,
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
20 fa da evil mann hott nix zu hoffa difoah,
20 porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Du da Hah un da kaynich firchta, mei sohn,
21 Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
22 fa funn selli zvay kumd bletzlich fadauves,
22 Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 Dess sinn aw vadda funn selli mitt veisheit:
23 Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
24 En richtah es zu di gottlohsa sawkt, “Du bisht unshuldich,”
24 Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
25 avvah mitt richtah es di shuldicha shtrohfa gayt's goot,
25 mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
26 En eahlich andvat
26 O que responde com palavras retas beija os lábios.
27 Mach dei eahvet seahsht faddich draus,
27 Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
28 Du nett zeiya geyyich dei nochbah unni uahsach,
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
29 Sawk nett, “Ich zayl du zu eem vi eah gedu hott zu miah;
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Ich binn am feld fabei ganga fumm faulensah,
30 Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 un dee feldah voahra ufgvaxa mitt danna,
31 e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
32 Vo ich dess ksenna habb, habb ich drivvah gedenkt,
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
33 Noch en vennich shlohfa, noch en vennich leiya bleiva,
33 Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
34 no kumd di oahmoot uf dich vi en rawvah,
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.