Provérbios 24

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Fagunn gottlohsi mennah nett,
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem queiras estar com eles,
2 fa si henn yusht unfashtand im sinn,
2 porque o seu coração maquina violência, e os seus lábios falam para o mal.
3 Deich veisheit is en haus gebaut,
3 Com a sabedoria edifica-se a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 deich eisicht vadda di shtubba kfild
4 pelo conhecimento se encherão as câmaras de toda sorte de bens, preciosos e deleitáveis.
5 En mann mitt veisheit is oahrich shteik,
5 Mais poder tem o sábio do que o forte, e o homem de conhecimento, mais do que o robusto.
6 Fa greek macha muss ma goodah roht havva,
6 Com medidas de prudência farás a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória.
7 Veisheit is zu deef fa en unksheidah mann,
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; no juízo, a sua boca não terá palavra.
8 Veah evil im sinn hott,
8 Ao que cuida em fazer o mal, mestre de intrigas lhe chamarão.
9 Ausmacha fa dumhayda dreiva is en sind,
9 Os desígnios do insensato são pecado, e o escarnecedor é abominável aos homens.
10 Vann du uf gebsht an di zeit funn druvvel,
10 Se te mostras fraco no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Setz selli frei es am vekk gnumma vadda sinn zumm doht;
11 Livra os que estão sendo levados para a morte e salva os que cambaleiam indo para serem mortos.
12 Du mechsht sawwa, “Gukk moll, miah henn nix gvist veyyich demm,”
12 Se disseres: Não o soubemos, não o perceberá aquele que pesa os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? E não pagará ele ao homem segundo as suas obras?
13 Ess hunnich, mei kind, fa hunnich is goot,
13 Filho meu, saboreia o mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao teu paladar.
14 Grawt so is di veisheit goot fa dei sayl;
14 Então, sabe que assim é a sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá bom futuro, e não será frustrada a tua esperança.
15 Lei nett anna am voahra vi en gottlohsah mensh,
15 Não te ponhas de emboscada, ó perverso, contra a habitação do justo, nem assoles o lugar do seu repouso,
16 fa en gerechtah mann fald sivva mohl anna un shtayt viddah uf,
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derribados pela calamidade.
17 Sei nett froh vann dei feind fald,
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e não se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 adda da Hah mecht's sayna un nett froh sei mitt,
18 para que o Senhor não veja isso, e lhe desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Bekimmah dich nett veyyich dee vo evil doon,
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos,
20 fa da evil mann hott nix zu hoffa difoah,
20 porque o maligno não terá bom futuro, e a lâmpada dos perversos se apagará.
21 Du da Hah un da kaynich firchta, mei sohn,
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei e não te associes com os revoltosos.
22 fa funn selli zvay kumd bletzlich fadauves,
22 Porque de repente levantará a sua perdição, e a ruína que virá daqueles dois, quem a conhecerá?
23 Dess sinn aw vadda funn selli mitt veisheit:
23 São também estes provérbios dos sábios. Parcialidade no julgar não é bom.
24 En richtah es zu di gottlohsa sawkt, “Du bisht unshuldich,”
24 O que disser ao perverso: Tu és justo; pelo povo será maldito e detestado pelas nações.
25 avvah mitt richtah es di shuldicha shtrohfa gayt's goot,
25 Mas os que o repreenderem se acharão bem, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 En eahlich andvat
26 Como beijo nos lábios, é a resposta com palavras retas.
27 Mach dei eahvet seahsht faddich draus,
27 Cuida dos teus negócios lá fora, apronta a lavoura no campo e, depois, edifica a tua casa.
28 Du nett zeiya geyyich dei nochbah unni uahsach,
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo, nem o enganes com os teus lábios.
29 Sawk nett, “Ich zayl du zu eem vi eah gedu hott zu miah;
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Ich binn am feld fabei ganga fumm faulensah,
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 un dee feldah voahra ufgvaxa mitt danna,
31 eis que tudo estava cheio de espinhos, a sua superfície, coberta de urtigas, e o seu muro de pedra, em ruínas.
32 Vo ich dess ksenna habb, habb ich drivvah gedenkt,
32 Tendo-o visto, considerei; vi e recebi a instrução.
33 Noch en vennich shlohfa, noch en vennich leiya bleiva,
33 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
34 no kumd di oahmoot uf dich vi en rawvah,
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.