Provérbios 24

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Fagunn gottlohsi mennah nett,
1 Não tenha inveja dos maus nem queira estar com eles,
2 fa si henn yusht unfashtand im sinn,
2 porque o coração deles planeja a violência, e os seus lábios falam para ferir. — 20 —
3 Deich veisheit is en haus gebaut,
3 Com a sabedoria se constrói a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 deich eisicht vadda di shtubba kfild
4 pelo conhecimento os seus cômodos se encherão de todo tipo de bens, preciosos e agradáveis. — 21 —
5 En mann mitt veisheit is oahrich shteik,
5 Quem é sábio é forte, e aquele que tem conhecimento consolida a sua força.
6 Fa greek macha muss ma goodah roht havva,
6 Porque com prudência você deve fazer a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória. — 22 —
7 Veisheit is zu deef fa en unksheidah mann,
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; no tribunal, ele não abre a boca. — 23 —
8 Veah evil im sinn hott,
8 Quem só pensa em fazer o mal será chamado “mestre de intrigas”.
9 Ausmacha fa dumhayda dreiva is en sind,
9 Os planos do tolo são pecado, e o zombador é abominável às pessoas. — 24 —
10 Vann du uf gebsht an di zeit funn druvvel,
10 Se você se mostra fraco no dia da angústia, é porque a sua força é pequena. — 25 —
11 Setz selli frei es am vekk gnumma vadda sinn zumm doht;
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte e salve os que cambaleiam ao ser levados para a matança.
12 Du mechsht sawwa, “Gukk moll, miah henn nix gvist veyyich demm,”
12 Você poderá dizer: “Não sabíamos de nada!” Mas será que aquele que pesa os corações não o perceberá? Aquele que atenta para a sua alma não ficará sabendo? E não pagará ele a cada um segundo as suas obras? — 26 —
13 Ess hunnich, mei kind, fa hunnich is goot,
13 Meu filho, coma mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao seu paladar.
14 Grawt so is di veisheit goot fa dei sayl;
14 Saiba que assim é a sabedoria para a sua alma. Se você a encontrar, haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 27 —
15 Lei nett anna am voahra vi en gottlohsah mensh,
15 Não espie a habitação do justo, ó perverso, nem destrua o lugar do seu repouso,
16 fa en gerechtah mann fald sivva mohl anna un shtayt viddah uf,
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derrubados pela calamidade. — 28 —
17 Sei nett froh vann dei feind fald,
17 Quando o seu inimigo cair, não se alegre, nem se regozije o seu coração quando ele tropeçar,
18 adda da Hah mecht's sayna un nett froh sei mitt,
18 para que o Senhor não veja isso e se desagrade, e desvie do inimigo a sua ira. — 29 —
19 Bekimmah dich nett veyyich dee vo evil doon,
19 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos ímpios,
20 fa da evil mann hott nix zu hoffa difoah,
20 porque os maus não terão futuro, e a lâmpada dos ímpios se apagará. — 30 —
21 Du da Hah un da kaynich firchta, mei sohn,
21 Meu filho, tema o não se meta com os revoltosos,
22 fa funn selli zvay kumd bletzlich fadauves,
22 porque de repente serão destruídos, e a ruína que virá do e do rei, quem a conhecerá?
23 Dess sinn aw vadda funn selli mitt veisheit:
23 Estes também são provérbios dos sábios. Parcialidade no julgamento não é bom.
24 En richtah es zu di gottlohsa sawkt, “Du bisht unshuldich,”
24 Quem disser ao ímpio: “Você é justo” será amaldiçoado pelos povos e detestado pelas nações.
25 avvah mitt richtah es di shuldicha shtrohfa gayt's goot,
25 Mas haverá bem-estar para os que repreenderem o ímpio, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 En eahlich andvat
26 Como beijo nos lábios, assim é a resposta com palavras sinceras.
27 Mach dei eahvet seahsht faddich draus,
27 Cuide dos seus negócios lá fora, apronte a lavoura no campo e, depois, edifique a sua casa.
28 Du nett zeiya geyyich dei nochbah unni uahsach,
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo, nem o engane com os seus lábios.
29 Sawk nett, “Ich zayl du zu eem vi eah gedu hott zu miah;
29 Não diga: “Vou fazer com ele o mesmo que ele fez comigo; pagarei a cada um segundo as suas obras.”
30 Ich binn am feld fabei ganga fumm faulensah,
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem sem juízo.
31 un dee feldah voahra ufgvaxa mitt danna,
31 Eis que tudo estava cheio de espinhos e coberto de urtigas; e o muro de pedra estava em ruínas.
32 Vo ich dess ksenna habb, habb ich drivvah gedenkt,
32 Ao contemplar aquilo, eu fiquei pensando; olhei, e tirei a seguinte lição:
33 Noch en vennich shlohfa, noch en vennich leiya bleiva,
33 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
34 no kumd di oahmoot uf dich vi en rawvah,
34 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.