Provérbios 23

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vann du dich anna hoksht fa essa amma roolah sei dish,
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 un du en messah an dei hals,
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Sei nett greedich fa sei fei ess-sach,
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Veah dich nett aus am broviahra reich vadda,
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Vann du dei awwa uf reichheit setsht, uf aymol is es fatt,
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Ess nett's ess-sach funn en geitzichah mann,
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 fa eah is en mann
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Vass bissel es du gessa hosht zaylsht du ruff shmeisa,
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Broviah nett fa fashtand shvetza zu en unksheidah mensh,
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Du nett da ald meik-shtay moofa,
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 fa da Hah, es iahra Beishtand is, is shteik;
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Nemm zu deim hatz vass ich dich lann,
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Heah nett uf dei kind macha sich behayfa,
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 Shtrohf een mitt en shtekka,
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Mei sohn, vann dei hatz veisheit hott,
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 Mei innahlichi sayl is froh,
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Sei nett fagunnish veyyich sindah,
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 'Sis gevislich en goodi hofning fa dich,
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Heich moll, mei sohn, un grikk veisheit,
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Sei nett mitt selli es zu feel drinka,
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 fa siffah un fressah zayla oahm vadda,
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Heich dei daett ab, deah es diah layva gevva hott,
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Kawf di voahheit un du see nett fakawfa,
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Da faddah funn en gerechtah mann froit sich;
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Loss dei daett un maemm froh sei,
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Mei sohn, gebb miah dei hatz,
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 fa di huah is en deef loch,
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 see leit am voahra vi en rawvah,
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 Veah hott druvvel? Veah hott dreebsawl?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 Selli es lang beim vei hokka,
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Loss dich nett fasucht vadda bei da vei ohgukka,
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 Im end beist eah vi en shlang;
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Dei awwa zayla kshpassichi sacha sayna,
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 Du zaylsht sei vi ebbah am shlohfa draus uf em say,
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 “Si henn mich kshlauwa,” zaylsht du sawwa,
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.