Provérbios 23

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vann du dich anna hoksht fa essa amma roolah sei dish,
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 un du en messah an dei hals,
2 Se você é guloso, controle-se.
3 Sei nett greedich fa sei fei ess-sach,
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 Veah dich nett aus am broviahra reich vadda,
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 Vann du dei awwa uf reichheit setsht, uf aymol is es fatt,
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 Ess nett's ess-sach funn en geitzichah mann,
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 fa eah is en mann
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 Vass bissel es du gessa hosht zaylsht du ruff shmeisa,
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 Broviah nett fa fashtand shvetza zu en unksheidah mensh,
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 Du nett da ald meik-shtay moofa,
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 fa da Hah, es iahra Beishtand is, is shteik;
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Nemm zu deim hatz vass ich dich lann,
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 Heah nett uf dei kind macha sich behayfa,
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 Shtrohf een mitt en shtekka,
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 Mei sohn, vann dei hatz veisheit hott,
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 Mei innahlichi sayl is froh,
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 Sei nett fagunnish veyyich sindah,
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 'Sis gevislich en goodi hofning fa dich,
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 Heich moll, mei sohn, un grikk veisheit,
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 Sei nett mitt selli es zu feel drinka,
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 fa siffah un fressah zayla oahm vadda,
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 Heich dei daett ab, deah es diah layva gevva hott,
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 Kawf di voahheit un du see nett fakawfa,
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 Da faddah funn en gerechtah mann froit sich;
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 Loss dei daett un maemm froh sei,
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 Mei sohn, gebb miah dei hatz,
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 fa di huah is en deef loch,
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 see leit am voahra vi en rawvah,
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 Veah hott druvvel? Veah hott dreebsawl?
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 Selli es lang beim vei hokka,
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 Loss dich nett fasucht vadda bei da vei ohgukka,
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 Im end beist eah vi en shlang;
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 Dei awwa zayla kshpassichi sacha sayna,
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 Du zaylsht sei vi ebbah am shlohfa draus uf em say,
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 “Si henn mich kshlauwa,” zaylsht du sawwa,
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.