Provérbios 21

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Em kaynich sei hatz is in di hand fumm Hah;
1 O coração do rei é como canais de águas controlados pelo S enhor ; ele os conduz para onde quer.
2 Alli mann sei vayk is recht in sei aykni awwa,
2 Ainda que as pessoas se considerem corretas, o S
3 Fa du vass recht un feah is,
3 O S enhor se agrada mais ao fazermos o que é certo e justo do que ao lhe oferecermos sacrifícios.
4 Hohch-oahrichi awwa un en shtols hatz—
4 Olhos arrogantes, coração orgulhoso e atos perversos: tudo isso é pecado.
5 Vass di fleisicha im sinn henn fa du, macht si may es genunk havva,
5 Quem planeja bem e trabalha com dedicação prospera; quem se apressa e toma atalhos fica pobre.
6 Reich vadda bei leeya sawwa zayld nett lang laesta,
6 A riqueza obtida por meio de mentiras é neblina que se dissipa e armadilha mortal.
7 Es rawves funn di gottlohsa zayld si vekk shlayfa,
7 A violência dos perversos os destruirá, pois se recusam a fazer o que é justo.
8 Da vayk funn di shuldicha is grumm,
8 O culpado anda por um caminho tortuoso; o inocente percorre uma estrada reta.
9 'Sis bessah fa in en ekk voona drovva uf em dach,
9 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
10 Di sayl fumm gottlohsa is ufgnumma mitt evil,
10 O perverso deseja o mal e não tem compaixão do próximo.
11 Vann en shpoddah kshtrohft vatt, dann lanna even di dumma veisheit;
11 Quando o zombador é castigado, o ingênuo se torna sábio; quando o sábio é instruído, adquire ainda mais conhecimento.
12 Sellah Gerecht nemd acht vass am ohgay is im haus funn di gottlohsa,
12 Deus, o Justo, sabe o que se passa na casa dos perversos e trará desgraça sobre eles.
13 Veah sei oahra zu shtobt zumm roofes funn di oahma,
13 Quem fecha os ouvidos aos clamores dos pobres será ignorado quando passar necessidade.
14 En kshenk es hinna rumm gevva is, drayt da zann;
14 O presente entregue em segredo acalma a ira; o suborno oferecido às escondidas abranda a fúria.
15 Di gerechta sinn froh vann ebbes feah ausgedrawwa is,
15 A justiça é alegria para o justo, mas causa pavor nos que praticam o mal.
16 Ennich ebbah es vekk lawft funn goodah fashtand,
16 Quem se desvia do caminho da prudência acabará na companhia dos mortos.
17 Sellah es blesiah gleicht zayld oahm vadda;
17 Quem ama os prazeres ficará pobre; quem ama o vinho e o luxo nunca enriquecerá.
18 Di gottlohsa missa en betzawling sei fa di gerechta,
18 Os perversos são castigados em lugar dos justos, e os desleais, em lugar dos honestos.
19 'Sis bessah fa draus in di vildahnis voona,
19 É melhor viver sozinho no deserto que morar com uma esposa briguenta que só sabe reclamar.
20 Keshtlich sach un ayl is in di haymeda funn selli mitt veisheit,
20 O sábio possui riqueza e luxo, mas o tolo gasta tudo que tem.
21 Selli es gerechtichkeit un bamhatzichkeit nohch gayn,
21 Quem busca a justiça e o amor encontra vida, justiça e honra.
22 En mann mitt veisheit kann ivvah di shtatt-mavvah funn di mechticha gradla,
22 O sábio conquista a cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Veah sei maul un zung vatsht,
23 Cuide da língua e fique de boca fechada, e você não se meterá em apuros.
24 “Shpoddah” is da nohma fumm shtolsa un grohs-feelicha mann;
24 O zombador é orgulhoso e convencido e age com extrema arrogância.
25 En faulah mensh sei falanga macht een doht,
25 O preguiçoso deseja muitas coisas, mas acaba em ruína, pois suas mãos se recusam a trabalhar.
26 Da gans dawk lang dayt eah gleicha may havva,
26 Algumas pessoas cobiçam o tempo todo, mas o justo gosta de repartir o que tem.
27 Da opfah fumm gottlohsa is grausam,
27 O sacrifício do perverso é detestável, especialmente quando oferecido com más intenções.
28 En falshah zeiyah zayld umkumma,
28 A testemunha falsa será morta; a testemunha confiável terá permissão de falar.
29 Da gottlohs mann lost oh mitt seim kobb in di hay,
29 A teimosia do perverso transparece em seu rosto, mas o justo pensa antes de agir.
30 'Sis kenn veisheit, kenn eisicht un kenn roht,
30 Não há sabedoria, entendimento, nem conselho humano capaz de resistir ao S
31 Da gaul is grisht fa fechta im greek,
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas quem dá a vitória é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.