Provérbios 21

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Em kaynich sei hatz is in di hand fumm Hah;
1 Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
2 Alli mann sei vayk is recht in sei aykni awwa,
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
3 Fa du vass recht un feah is,
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
4 Hohch-oahrichi awwa un en shtols hatz—
4 Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
5 Vass di fleisicha im sinn henn fa du, macht si may es genunk havva,
5 Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
6 Reich vadda bei leeya sawwa zayld nett lang laesta,
6 Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
7 Es rawves funn di gottlohsa zayld si vekk shlayfa,
7 A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
8 Da vayk funn di shuldicha is grumm,
8 O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
9 'Sis bessah fa in en ekk voona drovva uf em dach,
9 Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 Di sayl fumm gottlohsa is ufgnumma mitt evil,
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Vann en shpoddah kshtrohft vatt, dann lanna even di dumma veisheit;
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Sellah Gerecht nemd acht vass am ohgay is im haus funn di gottlohsa,
12 O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
13 Veah sei oahra zu shtobt zumm roofes funn di oahma,
13 Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
14 En kshenk es hinna rumm gevva is, drayt da zann;
14 O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.
15 Di gerechta sinn froh vann ebbes feah ausgedrawwa is,
15 A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade.
16 Ennich ebbah es vekk lawft funn goodah fashtand,
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
17 Sellah es blesiah gleicht zayld oahm vadda;
17 Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
18 Di gottlohsa missa en betzawling sei fa di gerechta,
18 Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
19 'Sis bessah fa draus in di vildahnis voona,
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Keshtlich sach un ayl is in di haymeda funn selli mitt veisheit,
20 Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
21 Selli es gerechtichkeit un bamhatzichkeit nohch gayn,
21 Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 En mann mitt veisheit kann ivvah di shtatt-mavvah funn di mechticha gradla,
22 O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
23 Veah sei maul un zung vatsht,
23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
24 “Shpoddah” is da nohma fumm shtolsa un grohs-feelicha mann;
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
25 En faulah mensh sei falanga macht een doht,
25 O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 Da gans dawk lang dayt eah gleicha may havva,
26 Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
27 Da opfah fumm gottlohsa is grausam,
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 En falshah zeiyah zayld umkumma,
28 A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
29 Da gottlohs mann lost oh mitt seim kobb in di hay,
29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
30 'Sis kenn veisheit, kenn eisicht un kenn roht,
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
31 Da gaul is grisht fa fechta im greek,
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.