Provérbios 1

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dess sinn di shpricha fumm Solomon, em Dawfit sei boo, da kaynich funn Israel.
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Dee shpricha sinn kshrivva so es leit veisheit un lanning greeya kenna,
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 dess is so es si lanning greeya kenna fa sich recht ohshikka,
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 so es selli vo nett kshvind fashtayn, gland vadda,
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 Veah veisheit hott, zayld heicha un may lanna,
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 so es eah shpricha un gleichnisa fashtay kann,
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 Di furcht fumm Hah is da ohfang funn eisicht;
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Mei kind, heich ab vass dei daett dich land,
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 Iahra lanning is vi shayni blumma uf deim kobb,
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 Mei kind, vann sindah dich lokka,
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 Vann si sawwa, “Kumm mitt uns;
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 vella si levendich shlukka vi da doht dutt,
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 miah kenna alli sadda keshtlichi sacha greeya,
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 kumm un gay mitt uns,
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 Mei kind, gay nett mitt eena,
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 Iahra fees shpringa zumm evila,
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 Es dutt kenn goot fa en fang-net aus shpredda,
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 Dee mennah leiya am voahra fa iahra ayya bloot;
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 So gayt's mitt alli-ebbah es greedich is fa feel sach,
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 Di veisheit rooft laut in di shtrohs;
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 See rooft naus in di yachtichi shtrohsa,
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 “Diah dummi leit, vi lang vellet diah dumm bleiva,
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Nemmet acht vann ich eich zank,
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 Ich habb naus groofa zu eich,
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 Diah hend awl mei roht fa'acht,
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 So zayl ich lacha vann diah in druvvel sind,
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 Vann angsht ivvah eich kumd vi en shtoahm,
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 no zayla si roofa zu miah, avvah ich zayl kenn andvat gevva;
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 veil si eisicht kast henn,
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 Si henn mei roht nett ohgnumma,
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 so zayla si di frucht essa funn iahra ayknah vayk,
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 Di dumma drayya vekk un sell macht si doht;
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 Avvah veah mich abheicht zayld aus di kfoah layva;
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.