Provérbios 1

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dess sinn di shpricha fumm Solomon, em Dawfit sei boo, da kaynich funn Israel.
1 Provérbios de Salomão, o filho de Davi, rei de Israel;
2 Dee shpricha sinn kshrivva so es leit veisheit un lanning greeya kenna,
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras do entendimento;
3 dess is so es si lanning greeya kenna fa sich recht ohshikka,
3 para receber a instrução da sabedoria, da justiça, do juízo e da equidade;
4 so es selli vo nett kshvind fashtayn, gland vadda,
4 para dar sutileza aos simples, e aos jovens, conhecimento e discrição.
5 Veah veisheit hott, zayld heicha un may lanna,
5 O homem sábio ouvirá e aumentará o aprendizado; e o homem de entendimento alcançará sábios conselhos;
6 so es eah shpricha un gleichnisa fashtay kann,
6 para entender um provérbio e sua interpretação; as palavras dos sábios e seus enigmas.
7 Di furcht fumm Hah is da ohfang funn eisicht;
7 O temor do ­SENHOR é o princípio do conhecimento; mas os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Mei kind, heich ab vass dei daett dich land,
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não abandone a lei de tua mãe;
9 Iahra lanning is vi shayni blumma uf deim kobb,
9 porque serão como ornamento de graça sobre a tua cabeça, e correntes ao teu pescoço.
10 Mei kind, vann sindah dich lokka,
10 Filho meu, se pecadores te seduzirem, não consintas.
11 Vann si sawwa, “Kumm mitt uns;
11 Se eles disserem: Vem conosco, ponhamo-nos em espera por sangue, deixe-nos emboscar o inocente sem motivo;
12 vella si levendich shlukka vi da doht dutt,
12 vamos engoli-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 miah kenna alli sadda keshtlichi sacha greeya,
13 encontraremos todos os bens preciosos, encheremos as nossas casas de despojos;
14 kumm un gay mitt uns,
14 lança a tua sorte entre nós; tenhamos todos uma só bolsa.
15 Mei kind, gay nett mitt eena,
15 Filho meu, não andes tu no caminho com eles; refreia o teu pé de suas veredas;
16 Iahra fees shpringa zumm evila,
16 porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Es dutt kenn goot fa en fang-net aus shpredda,
17 Certamente a rede é estendida em vão à vista de qualquer pássaro.
18 Dee mennah leiya am voahra fa iahra ayya bloot;
18 E espreitam por seu próprio sangue; emboscam secretamente suas próprias vidas.
19 So gayt's mitt alli-ebbah es greedich is fa feel sach,
19 Assim são os caminhos de cada um que é ganancioso quanto ao ganho; que toma a vida dos que a possuem.
20 Di veisheit rooft laut in di shtrohs;
20 A sabedoria clama lá fora; ela levanta sua voz nas ruas.
21 See rooft naus in di yachtichi shtrohsa,
21 Ela clama no principal lugar da multidão, nas entradas dos portões; e na cidade ela clama suas palavras, dizendo:
22 “Diah dummi leit, vi lang vellet diah dumm bleiva,
22 Por quanto tempo, ó simples, amareis a simplicidade? E os escarnecedores se deleitarão no seu escárnio, e os tolos odiarão o conhecimento?
23 Nemmet acht vann ich eich zank,
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei meu espírito sobre vós, e vos farei conhecer as minhas palavras.
24 Ich habb naus groofa zu eich,
24 Porque chamei e vos recusastes; estendi a minha mão, e nenhum homem se importou,
25 Diah hend awl mei roht fa'acht,
25 mas reduziram a nada todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 So zayl ich lacha vann diah in druvvel sind,
26 eu também rirei de vossa calamidade; zombarei quando vosso temor chegar;
27 Vann angsht ivvah eich kumd vi en shtoahm,
27 quando o vosso temor chegar como desolação, e a vossa destruição vier como um redemoinho de vento; quando a aflição e a angústia vierem sobre vós.
28 no zayla si roofa zu miah, avvah ich zayl kenn andvat gevva;
28 Então, eles me chamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me encontrarão.
29 veil si eisicht kast henn,
29 Porque odiaram o conhecimento; e não escolheram o temor do ­SENHOR;
30 Si henn mei roht nett ohgnumma,
30 eles não quiseram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 so zayla si di frucht essa funn iahra ayknah vayk,
31 Portanto, comerão do fruto de seu próprio caminho, e encher-se-ão de seus próprios artifícios.
32 Di dumma drayya vekk un sell macht si doht;
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos tolos os destruirá.
33 Avvah veah mich abheicht zayld aus di kfoah layva;
33 Mas quem me ouvir, habitará em segurança, e estará em paz em relação ao medo do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.