Provérbios 1
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 Dess sinn di shpricha fumm Solomon, em Dawfit sei boo, da kaynich funn Israel.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 Dee shpricha sinn kshrivva so es leit veisheit un lanning greeya kenna,
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 dess is so es si lanning greeya kenna fa sich recht ohshikka,
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 so es selli vo nett kshvind fashtayn, gland vadda,
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 Veah veisheit hott, zayld heicha un may lanna,
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 so es eah shpricha un gleichnisa fashtay kann,
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Di furcht fumm Hah is da ohfang funn eisicht;
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Mei kind, heich ab vass dei daett dich land,
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 Iahra lanning is vi shayni blumma uf deim kobb,
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 Mei kind, vann sindah dich lokka,
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 Vann si sawwa, “Kumm mitt uns;
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 vella si levendich shlukka vi da doht dutt,
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 miah kenna alli sadda keshtlichi sacha greeya,
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 kumm un gay mitt uns,
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Mei kind, gay nett mitt eena,
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 Iahra fees shpringa zumm evila,
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Es dutt kenn goot fa en fang-net aus shpredda,
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Dee mennah leiya am voahra fa iahra ayya bloot;
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 So gayt's mitt alli-ebbah es greedich is fa feel sach,
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Di veisheit rooft laut in di shtrohs;
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 See rooft naus in di yachtichi shtrohsa,
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 “Diah dummi leit, vi lang vellet diah dumm bleiva,
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Nemmet acht vann ich eich zank,
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Ich habb naus groofa zu eich,
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 Diah hend awl mei roht fa'acht,
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 So zayl ich lacha vann diah in druvvel sind,
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 Vann angsht ivvah eich kumd vi en shtoahm,
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 no zayla si roofa zu miah, avvah ich zayl kenn andvat gevva;
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 veil si eisicht kast henn,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 Si henn mei roht nett ohgnumma,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 so zayla si di frucht essa funn iahra ayknah vayk,
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Di dumma drayya vekk un sell macht si doht;
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 Avvah veah mich abheicht zayld aus di kfoah layva;
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.