Provérbios 1
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Dess sinn di shpricha fumm Solomon, em Dawfit sei boo, da kaynich funn Israel.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 Dee shpricha sinn kshrivva so es leit veisheit un lanning greeya kenna,
2 para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 dess is so es si lanning greeya kenna fa sich recht ohshikka,
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 so es selli vo nett kshvind fashtayn, gland vadda,
4 para dar prudência aos simples e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Veah veisheit hott, zayld heicha un may lanna,
5 Que o sábio ouça e cresça em prudência; e que o instruído adquira habilidade
6 so es eah shpricha un gleichnisa fashtay kann,
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e os enigmas dos sábios.
7 Di furcht fumm Hah is da ohfang funn eisicht;
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os insensatos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Mei kind, heich ab vass dei daett dich land,
8 Meu filho, ouça o ensino de seu pai e não despreze a instrução de sua mãe.
9 Iahra lanning is vi shayni blumma uf deim kobb,
9 Porque serão um diadema de graça para a sua cabeça e colares para o seu pescoço.
10 Mei kind, vann sindah dich lokka,
10 Meu filho, se os pecadores quiserem seduzir você, não consinta.
11 Vann si sawwa, “Kumm mitt uns;
11 Talvez eles digam: “Venha conosco! Vamos preparar uma emboscada para matar alguém; vamos espreitar os inocentes, ainda que sem motivo.
12 vella si levendich shlukka vi da doht dutt,
12 Vamos engoli-los vivos, como o mundo dos mortos, e inteiros, como os que descem ao abismo.
13 miah kenna alli sadda keshtlichi sacha greeya,
13 Acharemos todo tipo de bens preciosos; encheremos a nossa casa de despojos.
14 kumm un gay mitt uns,
14 Junte-se a nós! Teremos todos uma só bolsa.”
15 Mei kind, gay nett mitt eena,
15 Meu filho, não se ponha a caminho com eles; fique com os seus pés longe das suas veredas!
16 Iahra fees shpringa zumm evila,
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Es dutt kenn goot fa en fang-net aus shpredda,
17 Pois em vão se estende a rede se a ave estiver olhando;
18 Dee mennah leiya am voahra fa iahra ayya bloot;
18 mas estes armam emboscadas contra o seu próprio sangue e ficam à espreita contra a própria vida.
19 So gayt's mitt alli-ebbah es greedich is fa feel sach,
19 Este é o fim de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Di veisheit rooft laut in di shtrohs;
20 A Sabedoria grita nas ruas; nas praças, levanta a sua voz.
21 See rooft naus in di yachtichi shtrohsa,
21 Do alto das muralhas clama, à entrada dos portões e nas cidades profere as suas palavras:
22 “Diah dummi leit, vi lang vellet diah dumm bleiva,
22 “Até quando vocês, ingênuos, amarão a ingenuidade? E vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando odiarão o conhecimento?
23 Nemmet acht vann ich eich zank,
23 Deem ouvidos à minha repreensão; eis que derramarei o meu espírito sobre vocês e lhes darei a conhecer as minhas palavras.
24 Ich habb naus groofa zu eich,
24 Mas porque clamei, e vocês se recusaram a ouvir; porque estendi a minha mão, e não houve quem atendesse;
25 Diah hend awl mei roht fa'acht,
25 — pelo contrário, rejeitaram todo o meu conselho e não quiseram a minha repreensão —
26 So zayl ich lacha vann diah in druvvel sind,
26 também eu darei risada da desgraça de vocês; ficarei zombando quando chegar o terror,
27 Vann angsht ivvah eich kumd vi en shtoahm,
27 quando o terror chegar como a tormenta, quando a calamidade chegar como o redemoinho, quando lhes sobrevierem o aperto e a angústia.
28 no zayla si roofa zu miah, avvah ich zayl kenn andvat gevva;
28 Então eles me invocarão, mas eu não responderei; sairão à minha procura, porém não me encontrarão.
29 veil si eisicht kast henn,
29 Porque odiaram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 Si henn mei roht nett ohgnumma,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 so zayla si di frucht essa funn iahra ayknah vayk,
31 Portanto, comerão do fruto da sua conduta e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Di dumma drayya vekk un sell macht si doht;
32 Os ingênuos são mortos porque se desviam da sabedoria; os tolos são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Avvah veah mich abheicht zayld aus di kfoah layva;
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.