Provérbios 1

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dess sinn di shpricha fumm Solomon, em Dawfit sei boo, da kaynich funn Israel.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
2 Dee shpricha sinn kshrivva so es leit veisheit un lanning greeya kenna,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
3 dess is so es si lanning greeya kenna fa sich recht ohshikka,
3 para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
4 so es selli vo nett kshvind fashtayn, gland vadda,
4 para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
5 Veah veisheit hott, zayld heicha un may lanna,
5 Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
6 so es eah shpricha un gleichnisa fashtay kann,
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 Di furcht fumm Hah is da ohfang funn eisicht;
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Mei kind, heich ab vass dei daett dich land,
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
9 Iahra lanning is vi shayni blumma uf deim kobb,
9 Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 Mei kind, vann sindah dich lokka,
10 Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
11 Vann si sawwa, “Kumm mitt uns;
11 Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
12 vella si levendich shlukka vi da doht dutt,
12 traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova;
13 miah kenna alli sadda keshtlichi sacha greeya,
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 kumm un gay mitt uns,
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
15 Mei kind, gay nett mitt eena,
15 filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
16 Iahra fees shpringa zumm evila,
16 porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
17 Es dutt kenn goot fa en fang-net aus shpredda,
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Dee mennah leiya am voahra fa iahra ayya bloot;
18 Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
19 So gayt's mitt alli-ebbah es greedich is fa feel sach,
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
20 Di veisheit rooft laut in di shtrohs;
20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
21 See rooft naus in di yachtichi shtrohsa,
21 Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 “Diah dummi leit, vi lang vellet diah dumm bleiva,
22 Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
23 Nemmet acht vann ich eich zank,
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Ich habb naus groofa zu eich,
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 Diah hend awl mei roht fa'acht,
25 antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
26 So zayl ich lacha vann diah in druvvel sind,
26 também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
27 Vann angsht ivvah eich kumd vi en shtoahm,
27 quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
28 no zayla si roofa zu miah, avvah ich zayl kenn andvat gevva;
28 Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
29 veil si eisicht kast henn,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
30 Si henn mei roht nett ohgnumma,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
31 so zayla si di frucht essa funn iahra ayknah vayk,
31 portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
32 Di dumma drayya vekk un sell macht si doht;
32 Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Avvah veah mich abheicht zayld aus di kfoah layva;
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.