Provérbios 15
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 En goot-maynich andvat drayt da zann vekk,
1 A resposta delicada acalma o furor, mas a palavra dura aumenta a raiva.
2 En zung mitt veisheit macht di lanning leeblich,
2 As palavras do sábio tornam o conhecimento atraente, mas o tolo só diz bobagens.
3 Di awwa fumm Hah sinn ivvahrawlich,
3 O Senhor Deus vê o que acontece em toda parte; ele está observando todos, tanto os bons como os maus.
4 En zung es hayld, is vi en bohm funn layva,
4 As palavras bondosas nos dão vida nova, porém as palavras cruéis desanimam a gente.
5 En dummah mann nemd seim faddah sei shtrohf nett oh,
5 Quem despreza o que o pai ensina é tolo, mas quem aceita a sua correção é sábio.
6 Im gerechta sei haus sinn feel keshtlichi sacha,
6 Na casa do homem direito há muita prosperidade, mas o lucro dos maus traz dificuldades.
7 Di leftz funn sellah es veisheit hott, shtroiya goodah roht,
7 Quando os sábios falam, eles espalham conhecimento, mas isso não acontece com os tolos.
8 Es opfah funn di gottlohsa is grauslich zumm Hah,
8 O Senhor detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, porém se alegra com a oração dos bons.
9 Da vayk funn di gottlohsa is grauslich zumm Hah,
9 O Senhor detesta a maneira de viver dos maus, porém ama a quem faz o que é direito.
10 Sellah es da vayk falost, vatt oahrich kshtrohft;
10 Quem abandona o caminho do bem será severamente castigado, e quem odeia ser corrigido morrerá.
11 Da doht un's grawb sinn abgedekt fannich em Hah,
11 Se o Senhor sabe o que acontece até mesmo no mundo dos mortos , como poderá alguém esconder dele os seus pensamentos?
12 Da shpoddah gleicht nett kshtrohft sei;
12 O homem vaidoso não gosta de quem o corrige; ele nunca pede conselhos aos sábios.
13 En fraylich hatz macht en fraylich ksicht,
13 A alegria embeleza o rosto, mas a tristeza deixa a pessoa abatida.
14 Leit es shmeaht sinn vella noch may lanning,
14 Quem é sábio procura aprender, mas os tolos estão satisfeitos com a sua própria ignorância.
15 Awl di dawwa funn di bedreebda sinn hatt,
15 Todos os dias são difíceis para os que estão aflitos, mas a vida é sempre agradável para as pessoas que têm coração alegre.
16 'Sis bessah fa bissel havva mitt di furcht fumm Hah,
16 É melhor ser pobre e temer a Deus , o Senhor , do que ser rico e infeliz.
17 Bessah en essa funn goahra sach mitt leevi,
17 É melhor comer verduras na companhia de quem a gente ama do que comer a melhor carne onde existe ódio.
18 Ebbah es kshvind bays vatt shtatt shtreit uf,
18 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas, mas a que tem paciência traz a paz.
19 Da vayk fumm faula mann is ivvah-gvaxa mitt danna,
19 O preguiçoso encontra dificuldades por toda parte, mas para a pessoa correta a vida não é tão difícil.
20 En boo mitt veisheit macht sei daett froh,
20 O filho sábio dá alegria ao seu pai, mas o filho sem juízo despreza a sua mãe.
21 Dumheit is en frayt zu di unksheida,
21 O tolo se diverte com as suas tolices, mas o sábio faz o que é certo.
22 Unni roht gayt sell letz vass ma im sinn hott fa du,
22 Sem conselhos os planos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Es is en frayt zu en mann vann eah en goot andvat gebt,
23 Saber dar uma resposta é uma alegria; como é boa a palavra certa na hora certa!
24 Da vayk funn layva fiaht nuff-zuss fa selli mitt veisheit,
24 A pessoa sábia não desce pelo caminho da morte, mas sobe pela estrada da vida.
25 Da Hah reist's haus funn di shtolsa nunnah,
25 O Senhor Deus derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Da Hah hast di gedanka funn di gottlohsa,
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas gosta de palavras bondosas.
27 Sellah es greedich is macht druvvel fa sei haus-hohld,
27 Quem procura ficar rico por meios desonestos põe a sua família em dificuldades; quem odeia o suborno viverá mais.
28 Di meind funn di gerechta denkt eb si andvat gebt,
28 As pessoas corretas pensam antes de responder; as pessoas más respondem logo, porém as suas palavras causam problemas.
29 Da Hah is veit vekk funn di gottlohsa,
29 O Senhor está longe dos maus, porém ouve a oração de quem é correto.
30 Freindlichi awwa macha's hatz froh,
30 Um olhar amigo alegra o coração; uma boa notícia faz a gente sentir-se bem.
31 Veah-evvah es abheicht zu roht es layva gebt,
31 Aquele que aceita a repreensão justa andará na companhia dos sábios.
32 Veah sich nix sawwa lost dutt sich selvaht vay,
32 Quem rejeita conselhos prejudica a si mesmo, mas quem aceita a correção fica mais sábio.
33 Di furcht fumm Hah land en mann veisheit havva,
33 Quem teme o Senhor está aprendendo a ser sábio; quem é humilde é respeitado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.