Provérbios 15
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 En goot-maynich andvat drayt da zann vekk,
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 En zung mitt veisheit macht di lanning leeblich,
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama tolices.
3 Di awwa fumm Hah sinn ivvahrawlich,
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 En zung es hayld, is vi en bohm funn layva,
4 A língua serena é árvore de vida, mas a língua perversa esmaga o espírito.
5 En dummah mann nemd seim faddah sei shtrohf nett oh,
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que aceita a repreensão consegue a prudência.
6 Im gerechta sei haus sinn feel keshtlichi sacha,
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas no lucro dos ímpios há infelicidade.
7 Di leftz funn sellah es veisheit hott, shtroiya goodah roht,
7 As palavras dos sábios difundem o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Es opfah funn di gottlohsa is grauslich zumm Hah,
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração dos retos é o seu prazer.
9 Da vayk funn di gottlohsa is grauslich zumm Hah,
9 O Senhor detesta o caminho do ímpio, mas ama o que segue a justiça.
10 Sellah es da vayk falost, vatt oahrich kshtrohft;
10 Disciplina rigorosa há para o que abandona o caminho, e quem odeia a repreensão morrerá.
11 Da doht un's grawb sinn abgedekt fannich em Hah,
11 O mundo dos mortos e o abismo estão expostos diante do quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Da shpoddah gleicht nett kshtrohft sei;
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem se aproxima dos sábios.
13 En fraylich hatz macht en fraylich ksicht,
13 O coração alegre embeleza o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Leit es shmeaht sinn vella noch may lanning,
14 O coração sábio busca o conhecimento, mas a boca dos insensatos se alimenta de estupidez.
15 Awl di dawwa funn di bedreebda sinn hatt,
15 Para quem está aflito, todos os dias são maus, mas a vida de quem tem o coração alegre é uma festa contínua.
16 'Sis bessah fa bissel havva mitt di furcht fumm Hah,
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Bessah en essa funn goahra sach mitt leevi,
17 Melhor é um prato de legumes onde há amor do que um boi inteiro acompanhado de ódio.
18 Ebbah es kshvind bays vatt shtatt shtreit uf,
18 Quem se irrita facilmente provoca discórdia, mas quem é tardio em ficar irado acalma os conflitos.
19 Da vayk fumm faula mann is ivvah-gvaxa mitt danna,
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos justos é plana.
20 En boo mitt veisheit macht sei daett froh,
20 O filho sábio alegra o seu pai, mas o insensato despreza a sua mãe.
21 Dumheit is en frayt zu di unksheida,
21 Quem não tem juízo se alegra com a sua tolice, mas quem é sábio anda retamente.
22 Unni roht gayt sell letz vass ma im sinn hott fa du,
22 Sem conselhos os projetos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Es is en frayt zu en mann vann eah en goot andvat gebt,
23 Que alegria é ter a resposta adequada! Como é boa a palavra dita na hora certa!
24 Da vayk funn layva fiaht nuff-zuss fa selli mitt veisheit,
24 Para o sábio, o caminho da vida leva para cima, para desviar do inferno, embaixo.
25 Da Hah reist's haus funn di shtolsa nunnah,
25 O Senhor derruba a casa dos orgulhosos, mas preserva a herança da viúva.
26 Da Hah hast di gedanka funn di gottlohsa,
26 O Senhor detesta os planos dos maus, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Sellah es greedich is macht druvvel fa sei haus-hohld,
27 Quem é ávido por lucro desonesto arruína a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Di meind funn di gerechta denkt eb si andvat gebt,
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama maldades.
29 Da Hah is veit vekk funn di gottlohsa,
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Freindlichi awwa macha's hatz froh,
30 O brilho nos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortalece até os ossos.
31 Veah-evvah es abheicht zu roht es layva gebt,
31 Quem dá ouvidos à repreensão construtiva terá a sua morada no meio dos sábios.
32 Veah sich nix sawwa lost dutt sich selvaht vay,
32 Quem rejeita a disciplina despreza a si mesmo, mas o que aceita a repreensão adquire entendimento.
33 Di furcht fumm Hah land en mann veisheit havva,
33 O temor do Senhor é instrução na sabedoria, e a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.