Provérbios 14

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Di fraw mitt veisheit baut iahra haus uf,
1 A mulher sábia edifica o lar, mas a insensata o destrói com as próprias mãos.
2 Sellah es ufrichtich lawft fircht da Hah,
2 Quem anda pelo caminho reto teme o S enhor ; quem escolhe estradas tortuosas o despreza.
3 Es kshvetz fumm unksheida is en shtekka fa sei shtolsheit shtrohfa,
3 A conversa arrogante do insensato se torna uma vara que o castiga, mas as palavras do sábio o protegem.
4 Vo kenn oxa sinn, datt is da frucht-kashta leah,
4 Um estábulo sem bois permanece limpo, mas é a força do boi que provê a colheita farta.
5 En shtandhaftichah zeiyah dutt nett leeya,
5 A testemunha honesta não mente; a testemunha falsa respira mentiras.
6 En shpoddah sucht fa veisheit un find see nett,
6 O zombador procura sabedoria e nunca a encontra, mas para o que tem discernimento o conhecimento vem fácil.
7 Hald dich vekk fumm unksheida mann,
7 Afaste-se do tolo, pois em seus lábios não achará conhecimento.
8 Ebbah es veisheit hott, hott di gawb fa da recht vayk gay,
8 O prudente sabe para onde vai, mas os insensatos enganam a si mesmos.
9 Unksheidi leit macha en kshpott funn sinda,
9 Os insensatos zombam da própria culpa, mas os justos a reconhecem e buscam reconciliação.
10 Es hatz laynich vayst sei aykni dreebsawl,
10 Cada coração conhece sua própria amargura, e ninguém pode compartilhar de toda a sua alegria.
11 'S haus fumm gottlohsa vatt zammah grissa,
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Es is en vayk es recht seemd zumm mensh,
12 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas que acabam levando à estrada da morte.
13 Even vann ebbah lacht, kann sei hatz am vay du sei,
13 O riso pode esconder o coração aflito, mas, quando a alegria se extingue, a dor permanece.
14 Di gottlohsa vadda zrikk betzawld fa iahra vayya,
14 O desleal recebe o que merece, mas a pessoa de bem é recompensada.
15 En mann es nett zu shmeaht is glawbt ennich ebbes,
15 O ingênuo acredita em tudo que ouve; o prudente examina seus passos com cuidado.
16 En mann mitt veisheit gebt acht un drayt vekk funn evil,
16 O sábio é cauteloso e evita o perigo; o tolo confia demais em si mesmo e se precipita.
17 En mann es kshvind bays vatt dutt dummi sacha,
17 Quem se ira com facilidade faz coisas tolas; quem trama o mal é odiado.
18 Di dumma eahva yusht noch may dumheit,
18 Os ingênuos são revestidos de insensatez, enquanto os prudentes são coroados de conhecimento.
19 Evili leit zayla sich nunnah bikka fannich di gooda leit,
19 Os maus se prostrarão diante dos bons; os perversos se curvarão à porta dos justos.
20 Di oahma sinn nunnah gedu even bei iahra nochbahra,
20 Os pobres são desprezados pelos vizinhos, enquanto os ricos têm muitos amigos.
21 Sellah es nunnah gukt uf sei nochbah, sindicht,
21 É pecado desprezar o próximo; feliz o que ajuda os pobres.
22 Selli es im sinn henn fa evil du gayn ab funn di pawt,
22 Os que tramam fazer o mal se perdem, mas os que planejam fazer o bem encontram amor e fidelidade.
23 Selli es hatt shaffa greeya ebbes gedu,
23 O trabalho árduo produz lucro, mas a conversa fiada leva à pobreza.
24 Da krohn funn selli mitt veisheit is iahra reichheit,
24 A riqueza é coroa para os sábios, mas a insensatez dos tolos só resulta em mais insensatez.
25 En eahlichah zeiyah kann ebbah fumm doht halda,
25 A testemunha confiável salva vidas, mas a testemunha falsa é traidora.
26 Sellah es da Hah firchta dutt hott en shteikah glawva,
26 Quem teme o S enhor está seguro; ele é refúgio para seus filhos.
27 Di furcht fumm Hah is en shpring funn layva,
27 O temor do S enhor é fonte de vida; ajuda a escapar das armadilhas da morte.
28 Vann en kaynich feel leit hott, hott eah grohsi hallichkeit,
28 Uma população que cresce é a glória do rei, mas a falta de súditos é a ruína do príncipe.
29 Ebbah es nett kshvind bays vatt hott veisheit,
29 Quem tem entendimento controla sua raiva; quem se ira facilmente demonstra grande insensatez.
30 En meind es fridda hott, gebt em leib ksundheit,
30 O contentamento dá saúde ao corpo; a inveja é como câncer nos ossos.
31 Veah-evvah es di oahma nunnah drett, leshtaht Sellah es si gmacht hott,
31 Quem oprime o pobre insulta seu Criador, mas quem ajuda o necessitado honra a Deus.
32 Da gottlohs bringd sei ayknah nunnah-fall bei's evil es eah dutt,
32 O perverso é destruído por sua maldade, mas o justo encontra refúgio mesmo na hora da morte.
33 Di veisheit is im hatz funn selli mitt eisicht,
33 A sabedoria é preservada no coração sensato; não
34 Gerechtichkeit haybt en folk uf,
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é vergonha para qualquer povo.
35 En kaynich hott frayt mitt en gnecht es veisheit hott,
35 O rei se alegra em seus servos prudentes, mas se enfurece contra os que o envergonham.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.