Provérbios 14
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Di fraw mitt veisheit baut iahra haus uf,
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 Sellah es ufrichtich lawft fircht da Hah,
2 Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 Es kshvetz fumm unksheida is en shtekka fa sei shtolsheit shtrohfa,
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Vo kenn oxa sinn, datt is da frucht-kashta leah,
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 En shtandhaftichah zeiyah dutt nett leeya,
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 En shpoddah sucht fa veisheit un find see nett,
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 Hald dich vekk fumm unksheida mann,
7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 Ebbah es veisheit hott, hott di gawb fa da recht vayk gay,
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 Unksheidi leit macha en kshpott funn sinda,
9 Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 Es hatz laynich vayst sei aykni dreebsawl,
10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 'S haus fumm gottlohsa vatt zammah grissa,
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Es is en vayk es recht seemd zumm mensh,
12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 Even vann ebbah lacht, kann sei hatz am vay du sei,
13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 Di gottlohsa vadda zrikk betzawld fa iahra vayya,
14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 En mann es nett zu shmeaht is glawbt ennich ebbes,
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 En mann mitt veisheit gebt acht un drayt vekk funn evil,
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 En mann es kshvind bays vatt dutt dummi sacha,
17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 Di dumma eahva yusht noch may dumheit,
18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 Evili leit zayla sich nunnah bikka fannich di gooda leit,
19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 Di oahma sinn nunnah gedu even bei iahra nochbahra,
20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Sellah es nunnah gukt uf sei nochbah, sindicht,
21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 Selli es im sinn henn fa evil du gayn ab funn di pawt,
22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 Selli es hatt shaffa greeya ebbes gedu,
23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 Da krohn funn selli mitt veisheit is iahra reichheit,
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 En eahlichah zeiyah kann ebbah fumm doht halda,
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 Sellah es da Hah firchta dutt hott en shteikah glawva,
26 Aquele que teme ao Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 Di furcht fumm Hah is en shpring funn layva,
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 Vann en kaynich feel leit hott, hott eah grohsi hallichkeit,
28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 Ebbah es nett kshvind bays vatt hott veisheit,
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 En meind es fridda hott, gebt em leib ksundheit,
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 Veah-evvah es di oahma nunnah drett, leshtaht Sellah es si gmacht hott,
31 Aquele que oprime o pobre com isso despreza o seu Criador, mas quem ao necessitado trata com bondade honra a Deus.
32 Da gottlohs bringd sei ayknah nunnah-fall bei's evil es eah dutt,
32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 Di veisheit is im hatz funn selli mitt eisicht,
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 Gerechtichkeit haybt en folk uf,
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 En kaynich hott frayt mitt en gnecht es veisheit hott,
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.