Provérbios 11

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da Hah hast en vohk es uneahlich veekt,
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 Vo shtolsheit is dann kumd glei shohm,
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Iahra unshuld fiaht di ufrichticha,
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 Feel geld helft nix am dawk fumm zann,
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 Di gerechtichkeit funn di unshuldicha macht iahra vayk grawt,
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 Di gerechtichkeit funn di ufrichticha hald si aus di kfoah,
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 Vann da gottlohs mensh shtaubt, dann is sei hofning faloahra,
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 Da gerecht mensh is aus di kfoah kalda funn druvvel,
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 Da gottlohs mensh kann sei nochbah zu nix bringa mitt seim maul,
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 Vann alles goot gayt mitt di gerechta, dann dutt di shtatt sich froiya,
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 Da sayya funn di ufrichticha baut di shtatt uf,
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 En unksheidah mensh dutt sei nochbah nunnah,
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 Ebbah es kshvetzah drawkt hald sacha nett ruich,
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Vo's kenn goodah roht hott, dann gayn di leit unnah,
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Veah goot shtayt fa en fremdah sei shulda, een zayld's shpeida,
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 En goot-maynichi fraw grikt eah,
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 En bamhatzichah mann dutt sich selvaht goot,
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 En gottlohsah mensh fadeend lohn es nix veaht is,
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Veah shtandhaftich is in gerechtichkeit zayld layva,
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 Da Hah hast mensha mitt falshi hatza,
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Du kansht dich falossa druff es di gottlohsa nett unkshtrohft gayn,
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 Vi en goldichah ring in en sau iahra shnaut,
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 Vass gerechti leit vinsha shaft goot aus,
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Ay-ebbah gebt geahn, un grikt yusht noch may;
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 Veah reichlich gebt, zayld goot ab sei,
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Ebbah es frucht zrikk haybt vatt faflucht bei di leit,
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Veah goodes sucht, deah grikt goodes,
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Veah sich falost uf sei feel geld zayld falla,
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Veah druvvel in sei ayya haus bringd, zayld da vind eahva,
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Di frucht funn di gerechta is en bohm funn layva,
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 Vann di gerechta greeya vass zu eena heaht uf di eaht,
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.