Provérbios 11
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC
1 Da Hah hast en vohk es uneahlich veekt,
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Vo shtolsheit is dann kumd glei shohm,
2 Vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Iahra unshuld fiaht di ufrichticha,
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos desleais os destruirá.
4 Feel geld helft nix am dawk fumm zann,
4 Não aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Di gerechtichkeit funn di unshuldicha macht iahra vayk grawt,
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio, pela sua impiedade, cairá.
6 Di gerechtichkeit funn di ufrichticha hald si aus di kfoah,
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas, na sua perversidade, serão apanhados os iníquos.
7 Vann da gottlohs mensh shtaubt, dann is sei hofning faloahra,
7 Morrendo o homem ímpio, perece a sua expectação, e a esperança da iniquidade perde-se.
8 Da gerecht mensh is aus di kfoah kalda funn druvvel,
8 O justo é libertado da angústia, e o ímpio fica em seu lugar.
9 Da gottlohs mensh kann sei nochbah zu nix bringa mitt seim maul,
9 O hipócrita, com a boca, danifica o seu próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Vann alles goot gayt mitt di gerechta, dann dutt di shtatt sich froiya,
10 No bem dos justos, exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Da sayya funn di ufrichticha baut di shtatt uf,
11 Pela bênção dos sinceros, se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios é derribada.
12 En unksheidah mensh dutt sei nochbah nunnah,
12 O que despreza o seu próximo é falto de sabedoria, mas o homem de entendimento cala-se.
13 Ebbah es kshvetzah drawkt hald sacha nett ruich,
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Vo's kenn goodah roht hott, dann gayn di leit unnah,
14 Não havendo sábia direção, o povo cai, mas, na multidão de conselheiros, há segurança.
15 Veah goot shtayt fa en fremdah sei shulda, een zayld's shpeida,
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 En goot-maynichi fraw grikt eah,
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 En bamhatzichah mann dutt sich selvaht goot,
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 En gottlohsah mensh fadeend lohn es nix veaht is,
18 O ímpio recebe um salário enganoso, mas, para o que semeia justiça, haverá galardão certo.
19 Veah shtandhaftich is in gerechtichkeit zayld layva,
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal faz isso para sua morte.
20 Da Hah hast mensha mitt falshi hatza,
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração, mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 Du kansht dich falossa druff es di gottlohsa nett unkshtrohft gayn,
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não ficará sem castigo, mas a semente dos justos escapará.
22 Vi en goldichah ring in en sau iahra shnaut,
22 Como joia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da razão.
23 Vass gerechti leit vinsha shaft goot aus,
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a esperança dos ímpios é a ira.
24 Ay-ebbah gebt geahn, un grikt yusht noch may;
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais; e outros, que retêm mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Veah reichlich gebt, zayld goot ab sei,
25 A alma generosa engordará, e o que regar também será regado.
26 Ebbah es frucht zrikk haybt vatt faflucht bei di leit,
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do vendedor.
27 Veah goodes sucht, deah grikt goodes,
27 O que busca cedo o bem busca favor, mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 Veah sich falost uf sei feel geld zayld falla,
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Veah druvvel in sei ayya haus bringd, zayld da vind eahva,
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Di frucht funn di gerechta is en bohm funn layva,
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 Vann di gerechta greeya vass zu eena heaht uf di eaht,
31 Eis que o justo é punido na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.