Provérbios 11

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da Hah hast en vohk es uneahlich veekt,
1 O Senhor detesta balanças desonestas, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Vo shtolsheit is dann kumd glei shohm,
2 Quando vem a soberba, a desgraça não tarda, mas com os humildes está a sabedoria.
3 Iahra unshuld fiaht di ufrichticha,
3 A integridade dos retos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destruirá.
4 Feel geld helft nix am dawk fumm zann,
4 As riquezas não servem para nada no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Di gerechtichkeit funn di unshuldicha macht iahra vayk grawt,
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 Di gerechtichkeit funn di ufrichticha hald si aus di kfoah,
6 A justiça dos retos os livrará, mas os infiéis serão apanhados na sua própria ambição.
7 Vann da gottlohs mensh shtaubt, dann is sei hofning faloahra,
7 Quando morre o ímpio, morre a sua esperança, e o que ele esperava do seu poder se dissipa.
8 Da gerecht mensh is aus di kfoah kalda funn druvvel,
8 O justo é libertado da angústia, mas o ímpio a recebe em lugar dele.
9 Da gottlohs mensh kann sei nochbah zu nix bringa mitt seim maul,
9 O ímpio destrói o próximo com o que diz, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Vann alles goot gayt mitt di gerechta, dann dutt di shtatt sich froiya,
10 A cidade se alegra com o bem-estar dos justos, mas dá gritos de alegria quando perecem os ímpios.
11 Da sayya funn di ufrichticha baut di shtatt uf,
11 Pela bênção dos retos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 En unksheidah mensh dutt sei nochbah nunnah,
12 Quem fala mal do seu próximo não tem juízo; o homem prudente se cala.
13 Ebbah es kshvetzah drawkt hald sacha nett ruich,
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas o fiel de espírito os encobre.
14 Vo's kenn goodah roht hott, dann gayn di leit unnah,
14 Não havendo direção sábia, o povo fracassa; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Veah goot shtayt fa en fremdah sei shulda, een zayld's shpeida,
15 Quem fica por fiador de um estranho acaba tendo um problema, mas o que foge de ser fiador estará seguro.
16 En goot-maynichi fraw grikt eah,
16 A mulher bondosa alcança honra; os poderosos adquirem riqueza.
17 En bamhatzichah mann dutt sich selvaht goot,
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel fere a si mesmo.
18 En gottlohsah mensh fadeend lohn es nix veaht is,
18 O ímpio recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Veah shtandhaftich is in gerechtichkeit zayld layva,
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, quem segue o mal caminha para a morte.
20 Da Hah hast mensha mitt falshi hatza,
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os que andam com integridade são o seu prazer.
21 Du kansht dich falossa druff es di gottlohsa nett unkshtrohft gayn,
21 É evidente que os maus serão castigados, mas a geração dos justos será poupada.
22 Vi en goldichah ring in en sau iahra shnaut,
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita que não tem juízo.
23 Vass gerechti leit vinsha shaft goot aus,
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectativa dos ímpios resulta em ira.
24 Ay-ebbah gebt geahn, un grikt yusht noch may;
24 Uns dão com generosidade e têm cada vez mais; outros retêm mais do que é justo e acabam na pobreza.
25 Veah reichlich gebt, zayld goot ab sei,
25 A pessoa generosa prosperará, e quem dá de beber terá a sua sede saciada.
26 Ebbah es frucht zrikk haybt vatt faflucht bei di leit,
26 O povo amaldiçoa quem retém o trigo, mas bênção virá sobre a cabeça daquele que o vende.
27 Veah goodes sucht, deah grikt goodes,
27 Quem procura o bem alcança favor; quem corre atrás do mal acaba encontrando o que procura.
28 Veah sich falost uf sei feel geld zayld falla,
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como as folhagens.
29 Veah druvvel in sei ayya haus bringd, zayld da vind eahva,
29 Aquele que perturba a sua casa herdará o vento, e o insensato será servo do sábio de coração.
30 Di frucht funn di gerechta is en bohm funn layva,
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Vann di gerechta greeya vass zu eena heaht uf di eaht,
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.