Provérbios 11

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Da Hah hast en vohk es uneahlich veekt,
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Vo shtolsheit is dann kumd glei shohm,
2 Em vindo a soberba, sobrevém a desonra, mas com os humildes está a sabedoria.
3 Iahra unshuld fiaht di ufrichticha,
3 A integridade dos retos os guia; mas, aos pérfidos, a sua mesma falsidade os destrói.
4 Feel geld helft nix am dawk fumm zann,
4 As riquezas de nada aproveitam no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Di gerechtichkeit funn di unshuldicha macht iahra vayk grawt,
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas pela sua impiedade cai o perverso.
6 Di gerechtichkeit funn di ufrichticha hald si aus di kfoah,
6 A justiça dos retos os livrará, mas na sua maldade os pérfidos serão apanhados.
7 Vann da gottlohs mensh shtaubt, dann is sei hofning faloahra,
7 Morrendo o homem perverso, morre a sua esperança, e a expectação da iniquidade se desvanece.
8 Da gerecht mensh is aus di kfoah kalda funn druvvel,
8 O justo é libertado da angústia, e o perverso a recebe em seu lugar.
9 Da gottlohs mensh kann sei nochbah zu nix bringa mitt seim maul,
9 O ímpio, com a boca, destrói o próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Vann alles goot gayt mitt di gerechta, dann dutt di shtatt sich froiya,
10 No bem-estar dos justos exulta a cidade, e, perecendo os perversos, há júbilo.
11 Da sayya funn di ufrichticha baut di shtatt uf,
11 Pela bênção que os retos suscitam, a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derribada.
12 En unksheidah mensh dutt sei nochbah nunnah,
12 O que despreza o próximo é falto de senso, mas o homem prudente, este se cala.
13 Ebbah es kshvetzah drawkt hald sacha nett ruich,
13 O mexeriqueiro descobre o segredo, mas o fiel de espírito o encobre.
14 Vo's kenn goodah roht hott, dann gayn di leit unnah,
14 Não havendo sábia direção, cai o povo, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Veah goot shtayt fa en fremdah sei shulda, een zayld's shpeida,
15 Quem fica por fiador de outrem sofrerá males, mas o que foge de o ser estará seguro.
16 En goot-maynichi fraw grikt eah,
16 A mulher graciosa alcança honra, como os poderosos adquirem riqueza.
17 En bamhatzichah mann dutt sich selvaht goot,
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel a si mesmo se fere.
18 En gottlohsah mensh fadeend lohn es nix veaht is,
18 O perverso recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Veah shtandhaftich is in gerechtichkeit zayld layva,
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, assim o que segue o mal, para a sua morte o faz.
20 Da Hah hast mensha mitt falshi hatza,
20 Abomináveis para o Senhor são os perversos de coração, mas os que andam em integridade são o seu prazer.
21 Du kansht dich falossa druff es di gottlohsa nett unkshtrohft gayn,
21 O mau, é evidente, não ficará sem castigo, mas a geração dos justos é livre.
22 Vi en goldichah ring in en sau iahra shnaut,
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Vass gerechti leit vinsha shaft goot aus,
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectação dos perversos redunda em ira.
24 Ay-ebbah gebt geahn, un grikt yusht noch may;
24 A quem dá liberalmente, ainda se lhe acrescenta mais e mais; ao que retém mais do que é justo, ser-lhe-á em pura perda.
25 Veah reichlich gebt, zayld goot ab sei,
25 A alma generosa prosperará, e quem dá a beber será dessedentado.
26 Ebbah es frucht zrikk haybt vatt faflucht bei di leit,
26 Ao que retém o trigo, o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do seu vendedor.
27 Veah goodes sucht, deah grikt goodes,
27 Quem procura o bem alcança favor, mas ao que corre atrás do mal, este lhe sobrevirá.
28 Veah sich falost uf sei feel geld zayld falla,
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Veah druvvel in sei ayya haus bringd, zayld da vind eahva,
29 O que perturba a sua casa herda o vento, e o insensato é servo do sábio de coração.
30 Di frucht funn di gerechta is en bohm funn layva,
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Vann di gerechta greeya vass zu eena heaht uf di eaht,
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o perverso e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.