Jó 6

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 No hott da Hiob ksawt,
1 Então, Jó respondeu:
2 “Vann yusht mei angsht gvohwa sei kend,
2 Oh! Se a minha queixa, de fato, se pesasse, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 Es veah geviss shveahrah es da sand am say nohch;
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 Em Awlmechticha sei arrows shtekka in miah;
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim cravadas, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 Dutt en vildah aysel greisha vann eah graws hott,
5 Zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto à sua forragem?
6 Vatt lebbich ess-sach gessa unni sals,
6 Comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 Ich du's nett fa's ohrayya;
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.
8 Oh, vann ich yusht havva kend vass ich frohk difoah,
8 Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que anelo!
9 Ich vott Gott veah villing fa mich doht drikka,
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 No hett ich alsnoch deah drohsht:
10 Isto ainda seria a minha consolação, e saltaria de contente na minha dor, que ele não poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 Vass fa grefta habb ich, es ich voahra sett?
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 Habb ich di grefta funn en shtay,
12 Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 Habb ich di grefta fa miah selvaht helfa,
13 Não! Jamais haverá socorro para mim; foram afastados de mim os meus recursos.
14 En mann sei freind sedda goot-maynich sei zu eem vann eah in druvvel is,
14 Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, a menos que tenha abandonado o temor do Todo-Poderoso.
15 Avvah diah, mei breedah, sind so zvay-ksichtich es en vassah-grikk,
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 Ayni es dreeb vatt vann's ice shmelst,
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 Vann's hays vatt heaht si uf lawfa,
17 torrente que no tempo do calor seca, emudece e desaparece do seu lugar.
18 Di leit mitt kamayla gayn ab funn iahra vayk;
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 Di leit mitt kamayla funn Thema gukka fa vassah,
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 Si voahra nunnah glost fa si henn hofning katt,
20 Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.
21 Diah aw hend ausgedrayt fa kenn hilf sei,
21 Assim também vós outros sois nada para mim; vedes os meus males e vos espantais.
22 Habb ich selayva kfrohkt fa en kshenk,
22 Acaso, disse eu: dai-me um presente? Ou: oferecei-me um suborno da vossa fazenda?
23 fa aus di kfoah gnumma sei funn mei feinda,
23 Ou: livrai-me do poder do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 Lannet mich, no binn ich shtill,
24 Ensinai-me, e eu me calarei; dai-me a entender em que tenho errado.
25 Eahlichi vadda doon vay,
25 Oh! Como são persuasivas as palavras retas! Mas que é o que repreende a vossa repreensão?
26 Maynet diah, diah zaylet recht setza vass ich sawk,
26 Acaso, pensais em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 Diah daydet even shteklen zeeya im lohs fa kinnah greeya unni en daett,
27 Até sobre o órfão lançaríeis sorte e especularíeis com o vosso amigo?
28 Nau seind goot genunk un gukket an mich.
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim e vede que não minto na vossa cara.
29 Gevvet ei, seind nett unrecht,
29 Tornai a julgar, vos peço, e não haja iniquidade; tornai a julgar, e a justiça da minha causa triunfará.
30 Denket diah ich binn am leeya mitt mei zung?
30 Há iniquidade na minha língua? Não pode o meu paladar discernir coisas perniciosas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.