Jó 39

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Vaysht du vann di vilda gays yungi greeya?
1 "Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Você está atento quando a corça tem o seu filhote?
2 Kansht du di moonada zayla es si di yunga drawwa?
2 Acaso você conta os meses até elas darem à luz? Sabe em que época elas têm as suas crias?
3 Si bikka sich nunnah, bringa di yunga raus,
3 Elas se agacham, dão à luz os seus filhotes, e suas dores se vão.
4 Di yunga vadda shteik un vaxa uf draus im uffena,
4 Seus filhotes crescem nos campos e ficam fortes; partem, e não voltam mais.
5 Veah hott da vild aysel frei gay glost,
5 "Quem pôs em liberdade o jumento selvagem? Quem soltou suas cordas?
6 Ich habb eem di vildahnis gevva fa sei haymet,
6 Eu lhe dei o deserto como lar, os leito seco de lagos salgados como sua morada.
7 Eah lacht ivvah di vatshaft in di shtatt,
7 Ele se ri da agitação da cidade; não ouve os gritos do tropeiro.
8 Eah gayt ivvah di hivla fa sei vayt,
8 Vagueia pelas colinas em busca de pasto e vai em busca daquilo que é verde.
9 Is da vild ox villing fa shaffa fa dich?
9 "Será que o boi selvagem consentirá em servir você? e em passar a noite ao lado dos cochos do seu curral?
10 Kansht du een macha in di blooks-feich bleiva mitt en shtrikk?
10 Poderá você prendê-lo com arreio na vala? Irá atrás de você arando os vales?
11 Kansht du dich falossa uf een veil eah shteik is?
11 Você vai confiar nele, por causa da sua grande força? Vai deixar a cargo dele o trabalho pesado que você tem que fazer?
12 Kansht du eem drauwa fa dei frucht rei bringa,
12 Poderá você estar certo de que ele recolherá o seu trigo e o ajuntará na sua eira?
13 Da ostrich is fraylich un flapped sei flikkel,
13 "A avestruz bate as asas alegremente. Que se dirá então das asas e da plumagem da cegonha?
14 See laykt iahra oiyah uf da bodda,
14 Ela abandona os ovos no chão e deixa que a areia os aqueça,
15 See fagest es en foos di oiyah fabrecha kann,
15 esquecida de que um pé poderá esmagá-los, que algum animal selvagem poderá pisoteá-los.
16 See is veesht zu iahra yungi, es vann si nett iahri veahra,
16 Ela trata mal os seus filhotes, como se não fossem dela, e não se importa se o seu trabalho é inútil.
17 Fa Gott hott iahra di veisheit vekk gnumma
17 Isso porque Deus não lhe deu sabedoria nem parcela alguma de bom senso.
18 Avvah vann see sich risht fa shpringa,
18 Contudo, quando estende as penas para correr, ela ri do cavalo e daquele que o cavalga.
19 Kansht du em gaul sei grefta gevva,
19 "É você que dá força ao cavalo ou veste o seu pescoço com sua crina tremulante?
20 Kansht du een tshumba macha vi en hoi-shrekk?
20 Você o faz saltar como gafanhoto, espalhando terror com o seu orgulhoso resfolegar?
21 Eah shtambt eahnshtlich uf da bodda un froit sich ivvah sei graft.
21 Ele escarva com fúria, mostra com prazer a sua força, e sai para enfrentar as armas.
22 Eah lacht an furcht un feicht sich nett;
22 Ele ri do medo, e nada teme; não recua diante da espada.
23 Uf eem rabbeld da arrow-sakk,
23 A aljava balança ao seu lado, com a lança e o dardo flamejantes.
24 Eah is eifahrich un ziddaht, un fleekt ivvah da grund;
24 Num furor frenético ele devora o chão; não consegue esperar pelo toque da trombeta.
25 Eah blohst aus di naws vann eah's blohs-hann heaht,
25 Ao toque da trombeta, ele relincha: ‘Eia! ’ De longe sente cheiro de combate, o brado de comando e o grito de guerra.
26 Is es deich dei veisheit es da voi fleekt,
26 "É graças a inteligência que você tem que o falcão alça vôo e estende as asas rumo sul?
27 Haysht du da awdlah fa hohch fleeya,
27 É porque você manda, que a águia se eleva, e no alto constrói o seu ninho?
28 Eah voond drovva uf en felsa-vand,
28 Um penhasco é sua morada, e ali passa a noite; uma escarpa rochosa é a sua fortaleza.
29 Funn datt vatsht eah fa sei ess-sach,
29 De lá sai ela em busca de alimento; de longe os seus olhos o vêem.
30 Sei yungi saufa's bloot
30 Seus filhotes bebem sangue, e, onde há mortos, ali ela está".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.