Jó 34

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Da Elihu hott ohkalda un ksawt,
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 “Heichet mei vadda ab, diah mennah mitt veisheit,
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 Fa's oah broviaht vadda aus,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 Losset uns selvaht ausmacha vass recht is,
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 Da Hiob sawkt, ‘Ich binn gerecht,
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 Even vann ich recht binn,
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 Vass fa mann is vi da Hiob,
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 Eah hald sich uf mitt evil-shaffah,
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 Fa eah sawkt, ‘Es helft em mensh nix
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 So heichet mich ab, diah mennah es alles fashtaynd,
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 Eah betzawld da mensh fa sell es eah fadeend hott,
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 Unni zveifla, Gott dayt selayva nett letz du,
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 Veah hott eem graft gevva ivvah di eaht?
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 Vann eah so du vett,
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 dann dayt awl flaysh mitt-nannah fagay,
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 Vann du fashtand hosht, dann heah dess,
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 Kann sellah es hast vass recht is, roola?
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 Is dess nett sellah es zumm kaynich sawkt, ‘Du bisht nix veaht,’
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 deah es nett ayseidich is zu evvahshti,
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 Leit shteahva bletzlich; in di mitt funn di nacht
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 Sei awwa sinn uf di vayya funn mensha;
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 Es is kenn dunklah blatz adda shadda,
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 Gott brauch di mensha nett veidah ausbroviahra,
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 Gott bringd di mechticha um unni si unnah-sucha,
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 Veil eah iahra verka alles vayst,
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 Eah shtrohft si fa iahra gottlohs layva,
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 veil si vekk gedrayt sinn funn eem nohch gay,
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 Deich si henn di oahma missa zu eem roofa fa hilf,
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Avvah vann eah shtill bleibt, veah kann een fadamma?
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 so es gottlohsi mennah nett ivvah-nemma,
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 Hott ebbah zu Gott ksawt,
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 Lann mich vass ich nett sayna kann;
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 Siddah es du nunnah draysht vass Gott dutt,
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 Fashtendichi leit sawwa zu miah,
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 ‘Da Hiob shvetzt unni sacha fashtay,
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 Ich vott da Hiob veah ausbroviaht biss an's end,
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 Zu sei sinda dutt eah sich noch shteibahra;
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.