Jó 34

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Da Elihu hott ohkalda un ksawt,
1 Disse mais Eliú:
2 “Heichet mei vadda ab, diah mennah mitt veisheit,
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Fa's oah broviaht vadda aus,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Losset uns selvaht ausmacha vass recht is,
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 Da Hiob sawkt, ‘Ich binn gerecht,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Even vann ich recht binn,
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 Vass fa mann is vi da Hiob,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Eah hald sich uf mitt evil-shaffah,
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 Fa eah sawkt, ‘Es helft em mensh nix
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 So heichet mich ab, diah mennah es alles fashtaynd,
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Eah betzawld da mensh fa sell es eah fadeend hott,
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 Unni zveifla, Gott dayt selayva nett letz du,
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Veah hott eem graft gevva ivvah di eaht?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Vann eah so du vett,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 dann dayt awl flaysh mitt-nannah fagay,
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Vann du fashtand hosht, dann heah dess,
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Kann sellah es hast vass recht is, roola?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Is dess nett sellah es zumm kaynich sawkt, ‘Du bisht nix veaht,’
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 deah es nett ayseidich is zu evvahshti,
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Leit shteahva bletzlich; in di mitt funn di nacht
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 Sei awwa sinn uf di vayya funn mensha;
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Es is kenn dunklah blatz adda shadda,
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Gott brauch di mensha nett veidah ausbroviahra,
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 Gott bringd di mechticha um unni si unnah-sucha,
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Veil eah iahra verka alles vayst,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Eah shtrohft si fa iahra gottlohs layva,
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 veil si vekk gedrayt sinn funn eem nohch gay,
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Deich si henn di oahma missa zu eem roofa fa hilf,
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 Avvah vann eah shtill bleibt, veah kann een fadamma?
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 so es gottlohsi mennah nett ivvah-nemma,
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 Hott ebbah zu Gott ksawt,
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 Lann mich vass ich nett sayna kann;
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 Siddah es du nunnah draysht vass Gott dutt,
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 Fashtendichi leit sawwa zu miah,
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 ‘Da Hiob shvetzt unni sacha fashtay,
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 Ich vott da Hiob veah ausbroviaht biss an's end,
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 Zu sei sinda dutt eah sich noch shteibahra;
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.