Jó 34

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Da Elihu hott ohkalda un ksawt,
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 “Heichet mei vadda ab, diah mennah mitt veisheit,
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Fa's oah broviaht vadda aus,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 Losset uns selvaht ausmacha vass recht is,
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Da Hiob sawkt, ‘Ich binn gerecht,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Even vann ich recht binn,
6 Apesar do meu direito sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Vass fa mann is vi da Hiob,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Eah hald sich uf mitt evil-shaffah,
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniqüidade, e anda com homens ímpios?
9 Fa eah sawkt, ‘Es helft em mensh nix
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 So heichet mich ab, diah mennah es alles fashtaynd,
10 Portanto vós, homens de entendimento, escutai-me: Longe de Deus esteja o praticar a maldade e do Todo-Poderoso o cometer a perversidade!
11 Eah betzawld da mensh fa sell es eah fadeend hott,
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 Unni zveifla, Gott dayt selayva nett letz du,
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Veah hott eem graft gevva ivvah di eaht?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem fez todo o mundo?
14 Vann eah so du vett,
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 dann dayt awl flaysh mitt-nannah fagay,
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Vann du fashtand hosht, dann heah dess,
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som da minha palavra.
17 Kann sellah es hast vass recht is, roola?
17 Porventura o que odiasse o direito se firmaria? E tu condenarias aquele que é justo e poderoso?
18 Is dess nett sellah es zumm kaynich sawkt, ‘Du bisht nix veaht,’
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! ímpios?
19 deah es nett ayseidich is zu evvahshti,
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos.
20 Leit shteahva bletzlich; in di mitt funn di nacht
20 Eles num momento morrem; e até à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos serão tomados não por mão humana.
21 Sei awwa sinn uf di vayya funn mensha;
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Es is kenn dunklah blatz adda shadda,
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que praticam a iniqüidade.
23 Gott brauch di mensha nett veidah ausbroviahra,
23 Porque Deus não sobrecarrega o homem mais do que é justo, para o fazer ir a juízo diante dele.
24 Gott bringd di mechticha um unni si unnah-sucha,
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Veil eah iahra verka alles vayst,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite os transtorna, e ficam moídos.
26 Eah shtrohft si fa iahra gottlohs layva,
26 Ele os bate como ímpios que são, à vista dos espectadores;
27 veil si vekk gedrayt sinn funn eem nohch gay,
27 Porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 Deich si henn di oahma missa zu eem roofa fa hilf,
28 De sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Avvah vann eah shtill bleibt, veah kann een fadamma?
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? Se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar? Seja isto para com um povo, seja para com um homem só,
30 so es gottlohsi mennah nett ivvah-nemma,
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 Hott ebbah zu Gott ksawt,
31 Na verdade, quem a Deus disse: Suportei castigo, não ofenderei mais.
32 Lann mich vass ich nett sayna kann;
32 O que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Siddah es du nunnah draysht vass Gott dutt,
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a rejeites? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; fala logo o que sabes.
34 Fashtendichi leit sawwa zu miah,
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o homem sábio que me ouvir:
35 ‘Da Hiob shvetzt unni sacha fashtay,
35 Jó falou sem conhecimento; e às suas palavras falta prudência.
36 Ich vott da Hiob veah ausbroviaht biss an's end,
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 Zu sei sinda dutt eah sich noch shteibahra;
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.