Jó 31
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 “Ich habb en bund gmacht mitt mei awwa,
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 So vass is em Gott funn ovva-heah sei dayl zu miah,
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Kumma nett shlechti sacha uf di ungerechta,
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 Dutt eah nett mei vayya sayna,
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 Vann ich in falshheit gloffa binn,
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 dann loss Gott mich veeya uf en eahlichi vohk;
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 Vann mei shritt fumm vayk gedrayt is,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 dann loss mich sayya un ebbah shunsht's frucht essa,
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 Vann deich en veibsmensh mei hatz glusht hott,
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 dann loss mei fraw mawla fa ebbah shunsht,
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 Fa sell veah en shand gvest
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 Es veah vi en feiyah es alles fabrend,
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 Vann ich's recht funn mei gnecht adda mawt fa'acht habb,
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 dann vass kend ich du vann Gott fannich miah shtayt?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Hott nett sellah es mich gmacht hott in mei muddahs-leib, mei gnechta aw gmacht?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 Vann ich ennich ebbes zrikk kohva habb funn di oahma,
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 vann ich mei broht selvaht gessa habb,
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 (fumm yungem uf habb ich een ufgezowwa vi sei daett,
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 Vann ich ennich ebbah ksenna habb am shtauva veil eah kenn glaydah katt hott,
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 un eah hott mich nett ksaykend
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 vann ich mei hand uf kohva habb geyyich selli unni eldra,
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 dann loss ebbah mei oahm fabrecha,
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 Fa ich feich mich veyyich Gott sei shtrohf ivvah mich,
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 Vann ich mei fadrauwa in gold gedu habb,
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 vann ich mich kfroit habb veil ich so reich binn,
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 vann ich an di sunn gegukt habb es am sheina voah,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 un mei hatz is no ivvah-gnumma mitt demm,
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 dann veahra awl selli sinda nohtvendich gvest fa gricht sei,
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 Habb ich mich kfroit vann's shlecht ganga is mitt mei feind,
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 Nay, ich habb nee nett mei maul glost sindicha,
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 Henn di mennah funn mei haus-halding nett ksawt,
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 Kenn fremdah hott missa nachts draus in di shtrohs shlohfa,
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 Habb ich mei sinda zu gedekt vi mensha doon,
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 veil ich mich kfeicht habb veyyich di leit,
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 Oh, vann ich yusht ebbah hett fa mich abheicha!
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 Ich dayt geviss dess uf mei shuldah veahra,
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 Ich dayt eem sawwa veyyich alli shritt es ich gnumma habb,
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 Dutt mei land geyyich mich rohda,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 habb ich's frucht gessa unni's betzawla,
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 Vann ich habb, dann loss di danna uf kumma im blatz funn vaytza,
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.