Jó 31
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 “Ich habb en bund gmacht mitt mei awwa,
1 Fiz aliança com meus olhos; como, pois, os fixaria eu numa donzela?
2 So vass is em Gott funn ovva-heah sei dayl zu miah,
2 Que porção, pois, teria eu do Deus lá de cima e que herança, do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Kumma nett shlechti sacha uf di ungerechta,
3 Acaso, não é a perdição para o iníquo, e o infortúnio, para os que praticam a maldade?
4 Dutt eah nett mei vayya sayna,
4 Ou não vê Deus os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 Vann ich in falshheit gloffa binn,
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 dann loss Gott mich veeya uf en eahlichi vohk;
6 (pese-me Deus em balanças fiéis e conhecerá a minha integridade);
7 Vann mei shritt fumm vayk gedrayt is,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer mancha,
8 dann loss mich sayya un ebbah shunsht's frucht essa,
8 então, semeie eu, e outro coma, e sejam arrancados os renovos do meu campo.
9 Vann deich en veibsmensh mei hatz glusht hott,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa de mulher, se andei à espreita à porta do meu próximo,
10 dann loss mei fraw mawla fa ebbah shunsht,
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Fa sell veah en shand gvest
11 Pois seria isso um crime hediondo, delito à punição de juízes;
12 Es veah vi en feiyah es alles fabrend,
12 pois seria fogo que consome até à destruição e desarraigaria toda a minha renda.
13 Vann ich's recht funn mei gnecht adda mawt fa'acht habb,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 dann vass kend ich du vann Gott fannich miah shtayt?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo ele a causa, que lhe responderia eu?
15 Hott nett sellah es mich gmacht hott in mei muddahs-leib, mei gnechta aw gmacht?
15 Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?
16 Vann ich ennich ebbes zrikk kohva habb funn di oahma,
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 vann ich mei broht selvaht gessa habb,
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
18 (fumm yungem uf habb ich een ufgezowwa vi sei daett,
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
19 Vann ich ennich ebbah ksenna habb am shtauva veil eah kenn glaydah katt hott,
19 se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
20 un eah hott mich nett ksaykend
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 vann ich mei hand uf kohva habb geyyich selli unni eldra,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
22 dann loss ebbah mei oahm fabrecha,
22 então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.
23 Fa ich feich mich veyyich Gott sei shtrohf ivvah mich,
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.
24 Vann ich mei fadrauwa in gold gedu habb,
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: em ti confio;
25 vann ich mich kfroit habb veil ich so reich binn,
25 se me alegrei por serem grandes os meus bens e por ter a minha mão alcançado muito;
26 vann ich an di sunn gegukt habb es am sheina voah,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava esplendente,
27 un mei hatz is no ivvah-gnumma mitt demm,
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e beijos lhes atirei com a mão,
28 dann veahra awl selli sinda nohtvendich gvest fa gricht sei,
28 também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria eu ao Deus lá de cima.
29 Habb ich mich kfroit vann's shlecht ganga is mitt mei feind,
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio e se exultei quando o mal o atingiu
30 Nay, ich habb nee nett mei maul glost sindicha,
30 (Também não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecações a sua morte.);
31 Henn di mennah funn mei haus-halding nett ksawt,
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem haverá aí que não se saciou de carne provida por ele
32 Kenn fremdah hott missa nachts draus in di shtrohs shlohfa,
32 (O estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas abria ao viandante.)!
33 Habb ich mei sinda zu gedekt vi mensha doon,
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 veil ich mich kfeicht habb veyyich di leit,
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, de sorte que me calei e não saí da porta.
35 Oh, vann ich yusht ebbah hett fa mich abheicha!
35 Tomara eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 Ich dayt geviss dess uf mei shuldah veahra,
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, atá-la-ia sobre mim como coroa;
37 Ich dayt eem sawwa veyyich alli shritt es ich gnumma habb,
37 mostrar-lhe-ia o número dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele.
38 Dutt mei land geyyich mich rohda,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 habb ich's frucht gessa unni's betzawla,
39 se comi os seus frutos sem tê-la pago devidamente e causei a morte aos seus donos,
40 Vann ich habb, dann loss di danna uf kumma im blatz funn vaytza,
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.