Jó 29

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Da Hiob hott no ohkalda shvetza un hott ksawt,
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 “Oh, vann ich yusht veah vi ich voah in di fagangana moonada,
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 vi sei licht uf mei kobb ksheind hott,
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 So vi ich voah in di dawwa vo ich noch shteik voah,
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 vo da Awlmechtich noch bei miah voah,
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 vo mei pawt gvesha voah in millich,
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 Vo ich naus an's doah funn di shtatt ganga binn,
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 henn di yunga mennah mich ksenna un sinn nayva anna kshtanna,
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 di evvahshti henn ufkeaht shvetza,
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 di shtimma funn di feddahshta voahra niddah kalda,
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 Veah-evvah es mich keaht hott, hott goot kshvetzt veyyich miah,
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 veil ich di oahma frei gmacht habb es groofa henn fa hilf,
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 Da mann es am shtauva voah hott mich ksaykend,
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 Ich habb gerechtichkeit ohgedu fa mei glaydah,
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 Ich voah awwa zu di blinda,
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 Ich voah vi en daett zu selli in noht,
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 Ich habb di zay fabrocha funn di ungerechta,
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 Ich habb als gedenkt ich zayl shtauva in meim ayya haus,
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 Ich habb gedenkt mei vatzel zayld nunnah langa an's vassah vi en bohm,
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 Ich habb gmaynd mei hallichkeit zayld immah frish bleiva,
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 Mennah henn gvoaht fa mich abheicha,
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 Noch demm es ich kshvetzt habb, hott nimmand may kshvetzt,
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 Si henn gvoaht fa mich vi fa reyyah,
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 Vann si moot faloahra henn, habb ich glacht mitt eena
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 Ich voah iahra foah-gengah un habb eena da vayk gvissa;
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.