Jó 29

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da Hiob hott no ohkalda shvetza un hott ksawt,
1 E Jó continuou a sua fala e disse:
2 “Oh, vann ich yusht veah vi ich voah in di fagangana moonada,
2 “Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
3 vi sei licht uf mei kobb ksheind hott,
3 Naquele tempo, Deus iluminava o meu caminho, e com a sua luz eu podia andar na escuridão.
4 So vi ich voah in di dawwa vo ich noch shteik voah,
4 Naqueles dias, eu estava bem de vida, e a amizade de Deus era a proteção do meu lar.
5 vo da Awlmechtich noch bei miah voah,
5 O Todo-Poderoso estava comigo, e os meus filhos viviam ao meu redor.
6 vo mei pawt gvesha voah in millich,
6 Em casa sempre havia leite à vontade e também azeite, tirado das oliveiras plantadas entre as pedras.
7 Vo ich naus an's doah funn di shtatt ganga binn,
7 Quando eu saía para a reunião do tribunal e me assentava entre os juízes,
8 henn di yunga mennah mich ksenna un sinn nayva anna kshtanna,
8 os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé.
9 di evvahshti henn ufkeaht shvetza,
9 As pessoas mais importantes paravam de falar e ficavam em silêncio.
10 di shtimma funn di feddahshta voahra niddah kalda,
10 As autoridades se calavam; não diziam mais nada.
11 Veah-evvah es mich keaht hott, hott goot kshvetzt veyyich miah,
11 “Quem me ouvia falar me dava parabéns; os que me viam falavam bem de mim,
12 veil ich di oahma frei gmacht habb es groofa henn fa hilf,
12 pois eu ajudava os pobres que pediam ajuda e cuidava dos órfãos que não tinham quem os protegesse.
13 Da mann es am shtauva voah hott mich ksaykend,
13 Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
14 Ich habb gerechtichkeit ohgedu fa mei glaydah,
14 A minha justiça e a minha honestidade faziam parte de mim; eram como a roupa que eu uso todos os dias.
15 Ich voah awwa zu di blinda,
15 Eu era olhos para os cegos e pés para os aleijados.
16 Ich voah vi en daett zu selli in noht,
16 Era pai dos pobres e defensor dos direitos dos estrangeiros.
17 Ich habb di zay fabrocha funn di ungerechta,
17 Eu acabava com o poder dos exploradores e livrava das suas garras as vítimas.
18 Ich habb als gedenkt ich zayl shtauva in meim ayya haus,
18 “Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto.
19 Ich habb gedenkt mei vatzel zayld nunnah langa an's vassah vi en bohm,
19 Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
20 Ich habb gmaynd mei hallichkeit zayld immah frish bleiva,
20 Todos só falarão bem de mim, e eu serei sempre vigoroso e forte.’
21 Mennah henn gvoaht fa mich abheicha,
21 Todas as pessoas me davam atenção e em silêncio escutavam os meus conselhos.
22 Noch demm es ich kshvetzt habb, hott nimmand may kshvetzt,
22 Quando acabava de falar, ninguém discordava. As minhas palavras entravam na cabeça deles como se fossem gotas de água na areia.
23 Si henn gvoaht fa mich vi fa reyyah,
23 Todos as esperavam ansiosos, como se espera a chuva no tempo de calor.
24 Vann si moot faloahra henn, habb ich glacht mitt eena
24 Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
25 Ich voah iahra foah-gengah un habb eena da vayk gvissa;
25 Eu era como um chefe, decidindo o que eles deviam fazer; eu os dirigia como um rei à frente do seu exército e os consolava nas horas de aflição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.