Jó 29

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Da Hiob hott no ohkalda shvetza un hott ksawt,
1 E, prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 “Oh, vann ich yusht veah vi ich voah in di fagangana moonada,
2 Ah! Quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 vi sei licht uf mei kobb ksheind hott,
3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça, e eu, com a sua luz, caminhava pelas trevas;
4 So vi ich voah in di dawwa vo ich noch shteik voah,
4 como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 vo da Awlmechtich noch bei miah voah,
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos, em redor de mim;
6 vo mei pawt gvesha voah in millich,
6 quando lavava os meus passos em manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 Vo ich naus an's doah funn di shtatt ganga binn,
7 quando saía para a porta da cidade e na praça fazia preparar a minha cadeira.
8 henn di yunga mennah mich ksenna un sinn nayva anna kshtanna,
8 Os moços me viam e se escondiam; e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 di evvahshti henn ufkeaht shvetza,
9 os príncipes continham as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 di shtimma funn di feddahshta voahra niddah kalda,
10 a voz dos chefes se escondia, e a sua língua se pegava ao seu paladar;
11 Veah-evvah es mich keaht hott, hott goot kshvetzt veyyich miah,
11 ouvindo- me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo- me algum olho, dava testemunho de mim;
12 veil ich di oahma frei gmacht habb es groofa henn fa hilf,
12 porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 Da mann es am shtauva voah hott mich ksaykend,
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 Ich habb gerechtichkeit ohgedu fa mei glaydah,
14 Cobria-me de justiça, e ela me servia de veste; como manto e diadema era o meu juízo.
15 Ich voah awwa zu di blinda,
15 Eu era o olho do cego e os pés do coxo;
16 Ich voah vi en daett zu selli in noht,
16 dos necessitados era pai e as causas de que não tinha conhecimento inquiria com diligência;
17 Ich habb di zay fabrocha funn di ungerechta,
17 e quebrava os queixais do perverso e dos seus dentes tirava a presa.
18 Ich habb als gedenkt ich zayl shtauva in meim ayya haus,
18 E dizia: no meu ninho expirarei e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Ich habb gedenkt mei vatzel zayld nunnah langa an's vassah vi en bohm,
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
20 Ich habb gmaynd mei hallichkeit zayld immah frish bleiva,
20 a minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 Mennah henn gvoaht fa mich abheicha,
21 Ouvindo-me, esperavam e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 Noch demm es ich kshvetzt habb, hott nimmand may kshvetzt,
22 Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 Si henn gvoaht fa mich vi fa reyyah,
23 porque me esperavam como à chuva; e abriam a boca como à chuva tardia.
24 Vann si moot faloahra henn, habb ich glacht mitt eena
24 Se me ria para eles, não o criam e não faziam abater a luz do meu rosto;
25 Ich voah iahra foah-gengah un habb eena da vayk gvissa;
25 se eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe; e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.