Jó 28
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 “Es hott bletz vo silvah gegrawva is,
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 Eisa vatt aus di eaht gnumma,
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 Mennah nemma lichtah in di dunkla bletz;
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 Si grawva lechah veit vekk funn leit,
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 Ovva uf di eaht dutt ess-sach vaxa,
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 Sapphires kumma funn shtay,
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 Da voi in di luft vayst nett vo selli bletz sinn,
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 Shtolsi diahra lawfa nett drivvah,
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 Da mann grawbt da flint-shtay,
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 Eah grawbt lechah deich di felsa,
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 Eah damd di revvahra uf es si nett lawfa,
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 Avvah vo kann veisheit kfunna sei?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 Da mensh fashtayt nett vass veisheit veaht is,
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 'S deefa sawkt, ‘See is nett in miah,’
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 See kann nett gekawft sei mitt em beshta gold,
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 See kann nett gekawft sei mitt em gold funn Ophir,
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 Gold un sheinich glaws kann ma nett fagleicha mitt iahra,
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 Coral un crystal is nett diveaht shvetza diveyya;
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 Topaz aus em land Kush is di veisheit nett gleich,
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 Dann vo kumd di veisheit bei?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 See is fashtekkeld funn di awwa funn alles levendiches,
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 Di fadeahvung un's grawb sawwa,
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 Gott fashtayt di veisheit iahra vayk,
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 Eah kann's end funn di eaht sayna,
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 Vo eah em vind sei macht gevva hott,
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 vo eah ausgmacht hott vo da reyyah falla soll,
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 no hott eah di veisheit ksenna un see ivvah-gegukt,
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 Un zumm mensh hott eah ksawt,
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.