Jó 28

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Es hott bletz vo silvah gegrawva is,
1 “Na verdade, a prata tem as suas minas, e o ouro, que se refina, tem o seu lugar.
2 Eisa vatt aus di eaht gnumma,
2 O ferro é tirado da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Mennah nemma lichtah in di dunkla bletz;
3 Os homens põem termo à escuridão e até os últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridão.
4 Si grawva lechah veit vekk funn leit,
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens; são esquecidos pelos que passam por cima; e, assim, longe de todos, dependurados em cordas, balançam de um lado para outro.
5 Ovva uf di eaht dutt ess-sach vaxa,
5 Da terra procede o alimento, mas embaixo ela é revolvida como que pelo fogo.
6 Sapphires kumma funn shtay,
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 Da voi in di luft vayst nett vo selli bletz sinn,
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e os olhos do falcão nunca a viram.
8 Shtolsi diahra lawfa nett drivvah,
8 Feras majestosas nunca pisaram essa vereda, e nenhum leão passou por ali.
9 Da mann grawbt da flint-shtay,
9 O homem estende a sua mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Eah grawbt lechah deich di felsa,
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 Eah damd di revvahra uf es si nett lawfa,
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles; e traz à luz o que estava escondido.”
12 Avvah vo kann veisheit kfunna sei?
12 “Mas onde se achará a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
13 Da mensh fashtayt nett vass veisheit veaht is,
13 O ser humano não conhece o valor da sabedoria, e ela não se encontra na terra dos viventes.
14 'S deefa sawkt, ‘See is nett in miah,’
14 O abismo diz: ‘Ela não está em mim.’ E o mar diz: ‘Não está comigo.’
15 See kann nett gekawft sei mitt em beshta gold,
15 Não se compra a sabedoria com ouro fino; ela também não pode ser paga com prata.
16 See kann nett gekawft sei mitt em gold funn Ophir,
16 O seu valor não pode ser avaliado pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Gold un sheinich glaws kann ma nett fagleicha mitt iahra,
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; não se pode trocá-la por joias de ouro fino.
18 Coral un crystal is nett diveaht shvetza diveyya;
18 Ela faz esquecer o coral e o cristal; o preço da sabedoria é maior que o das pérolas.
19 Topaz aus em land Kush is di veisheit nett gleich,
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro.
20 Dann vo kumd di veisheit bei?
20 Mas de onde vem a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
21 See is fashtekkeld funn di awwa funn alles levendiches,
21 Está encoberta aos olhos de todos os seres vivos, e oculta às aves do céu.
22 Di fadeahvung un's grawb sawwa,
22 O abismo e a morte dizem: ‘Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.’”
23 Gott fashtayt di veisheit iahra vayk,
23 “Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 Eah kann's end funn di eaht sayna,
24 Porque o seu olhar alcança as extremidades da terra; ele vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Vo eah em vind sei macht gevva hott,
25 Quando Deus regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 vo eah ausgmacht hott vo da reyyah falla soll,
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 no hott eah di veisheit ksenna un see ivvah-gegukt,
27 então ele viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a examinou.
28 Un zumm mensh hott eah ksawt,
28 E disse ao ser humano: ‘Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e afastar-se do mal é o entendimento.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.