Jó 21

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 No hott da Hiob ksawt,
1 Então Jó respondeu:
2 “Heichet mich goot ab,
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Sind geduldich mitt miah diveil es ich shvetz,
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 Is mei glawk geyyich mensha?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Gukket an mich un seind fashtaund,
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Vann ich an dess denk, is es miah angsht,
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 Favass halda di gottlohsa oh layva,
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 Iahra kinnah sinn um si rumm,
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Iahra haymeda sinn sayf un unni furcht,
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 Alli-mohl es iahra bulla un kee zammah gedu sinn, vadda di kee drawwich,
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 Iahra kinnah shpeela vi lemmah in en drubb shohf;
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 Si singa mitt di tambourines un harfa,
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 Dee leit iahra layva is goot biss si ald vadda,
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 Avvah doch sawwa si zu Gott, ‘Loss uns gay!
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Veah is da Awlmechtich, es miah een deena sedda?
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 Nau heichet moll, dee leit mayna si macha sich selvaht goot ab,
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 Vee oft vatt's licht funn di gottlohsa ausgmacht?
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 un si vekk geblohsa vi shtroh im vind,
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 Diah glawvet es Gott en kind shtrohft fa di sinda funn sei daett.
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 Loss si iahra shtrohf sayna mitt iahra aykni awwa,
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 Vass gevva si drumm vass es gebt mitt iahra kinnah noch eena,
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 Kann ennich ebbah Gott veisheit lanna,
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 Ay-ebbah shteahbt diveil es eah noch frish un ksund is,
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 Sei millich-aymah is foll millich,
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 Avvah ebbah shunsht shteahbt mitt en bedreebdi sayl,
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 Avvah si leiya awl zvay nayvich nannah im grund,
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 Gukk moll, ich vays eiyah gedanka,
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 Diah frohwet, vo is es haus fumm grohsa mann,
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 Hend diah nee nett selli kfrohkt es rumm heah gayn,
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 Si sawwa es da evil mann vatt nett kshtrohft,
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 Veah sawkt eem in's ksicht vass eah fadeend hott?
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Diveil es eah in da grawb-hohf gedrawwa vatt,
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 Di sholla fumm grawb sinn sees zu eem;
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 So vi kennet diah mich drayshta mitt eiyah dummi vadda?
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.