Jó 21

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 No hott da Hiob ksawt,
1 Então Jó respondeu:
2 “Heichet mich goot ab,
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Sind geduldich mitt miah diveil es ich shvetz,
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Is mei glawk geyyich mensha?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Gukket an mich un seind fashtaund,
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Vann ich an dess denk, is es miah angsht,
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Favass halda di gottlohsa oh layva,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Iahra kinnah sinn um si rumm,
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Iahra haymeda sinn sayf un unni furcht,
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Alli-mohl es iahra bulla un kee zammah gedu sinn, vadda di kee drawwich,
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Iahra kinnah shpeela vi lemmah in en drubb shohf;
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 Si singa mitt di tambourines un harfa,
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Dee leit iahra layva is goot biss si ald vadda,
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Avvah doch sawwa si zu Gott, ‘Loss uns gay!
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Veah is da Awlmechtich, es miah een deena sedda?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Nau heichet moll, dee leit mayna si macha sich selvaht goot ab,
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Vee oft vatt's licht funn di gottlohsa ausgmacht?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 un si vekk geblohsa vi shtroh im vind,
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 Diah glawvet es Gott en kind shtrohft fa di sinda funn sei daett.
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Loss si iahra shtrohf sayna mitt iahra aykni awwa,
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Vass gevva si drumm vass es gebt mitt iahra kinnah noch eena,
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Kann ennich ebbah Gott veisheit lanna,
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 Ay-ebbah shteahbt diveil es eah noch frish un ksund is,
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 Sei millich-aymah is foll millich,
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Avvah ebbah shunsht shteahbt mitt en bedreebdi sayl,
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Avvah si leiya awl zvay nayvich nannah im grund,
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Gukk moll, ich vays eiyah gedanka,
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Diah frohwet, vo is es haus fumm grohsa mann,
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Hend diah nee nett selli kfrohkt es rumm heah gayn,
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 Si sawwa es da evil mann vatt nett kshtrohft,
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Veah sawkt eem in's ksicht vass eah fadeend hott?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Diveil es eah in da grawb-hohf gedrawwa vatt,
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Di sholla fumm grawb sinn sees zu eem;
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 So vi kennet diah mich drayshta mitt eiyah dummi vadda?
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.