Jó 15
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 No hott da Eliphas funn Theman ksawt,
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 “Sett en mann mitt veisheit so ufgeblohsani vadda sawwa,
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Sett eah sich fa'andvadda mitt vadda es nix sawwa,
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Du dusht vekk mitt di Gottes-furcht,
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 Dei maul vatt gland bei dei shuld,
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Dei ayya maul fadamd dich, un nett ich;
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Bisht du da eahsht mensh es geboahra voah?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Voahsht du am abheicha vo Gott sei himlishah roht gevva hott?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 Vass vaysht du es miah nett vissa?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Di veis-grohwa un di alda mennah sinn unnich uns rumm,
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Is da drohsht funn Gott nett genunk fa dich,
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Favass losht du dei hatz dich vekk drawwa?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 so es du dei geisht geyyich Gott draysht,
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 Vass is en mensh, es eah rein sei sett,
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Gott dutt sei fadrauwes nett in sei heilichi,
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 Vee feel vennichah is da mensh, deah es grausam un fadrekt is,
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 Heich mich ab, ich vill diah sacha sawwa;
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 vass mennah mitt veisheit ksawt henn,
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 zu eena laynich voah's land gevva,
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 Da gottlohs is kshtrohft mitt shmatza sei layva lang,
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 Vass eah heaht, fagelshtaht een,
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Eah glawbt nett es eah zrikk kumd fumm dunkla,
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 Eah lawft rumm am gukka fa ess-sach, un sawkt, ‘Vo is es?’
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Angsht un furcht fagelshtahra een,
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 veil eah sei fausht shiddeld geyyich Gott,
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 un shpringd fassich geyyich een,
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 Sei ksicht is dikk mitt fett,
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 avvah eah zayld in fadauvani shtett voona,
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 Eah zayld nimmi reich sei; vass eah aykend gayt faloahra,
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 Eah kumd nett vekk fumm dunkla,
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Loss een sich nett fafiahra bei in sell drauwa es nix veaht is,
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Eah vatt foll betzawld eb sei zeit,
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Eah zayld sei vi en drauva-rank es sei greeni drauva faliaht,
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 Fa di gottlohsa leit sinn unfruchtboah,
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 Si henn im sinn fa druvvel macha un evil du,
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.