Jó 15

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 No hott da Eliphas funn Theman ksawt,
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 “Sett en mann mitt veisheit so ufgeblohsani vadda sawwa,
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Sett eah sich fa'andvadda mitt vadda es nix sawwa,
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 Du dusht vekk mitt di Gottes-furcht,
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Dei maul vatt gland bei dei shuld,
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Dei ayya maul fadamd dich, un nett ich;
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Bisht du da eahsht mensh es geboahra voah?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Voahsht du am abheicha vo Gott sei himlishah roht gevva hott?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Vass vaysht du es miah nett vissa?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Di veis-grohwa un di alda mennah sinn unnich uns rumm,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Is da drohsht funn Gott nett genunk fa dich,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 Favass losht du dei hatz dich vekk drawwa?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 so es du dei geisht geyyich Gott draysht,
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Vass is en mensh, es eah rein sei sett,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 Gott dutt sei fadrauwes nett in sei heilichi,
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Vee feel vennichah is da mensh, deah es grausam un fadrekt is,
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 Heich mich ab, ich vill diah sacha sawwa;
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 vass mennah mitt veisheit ksawt henn,
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 zu eena laynich voah's land gevva,
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Da gottlohs is kshtrohft mitt shmatza sei layva lang,
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 Vass eah heaht, fagelshtaht een,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Eah glawbt nett es eah zrikk kumd fumm dunkla,
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Eah lawft rumm am gukka fa ess-sach, un sawkt, ‘Vo is es?’
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Angsht un furcht fagelshtahra een,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 veil eah sei fausht shiddeld geyyich Gott,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 un shpringd fassich geyyich een,
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Sei ksicht is dikk mitt fett,
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 avvah eah zayld in fadauvani shtett voona,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Eah zayld nimmi reich sei; vass eah aykend gayt faloahra,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Eah kumd nett vekk fumm dunkla,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 Loss een sich nett fafiahra bei in sell drauwa es nix veaht is,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Eah vatt foll betzawld eb sei zeit,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Eah zayld sei vi en drauva-rank es sei greeni drauva faliaht,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 Fa di gottlohsa leit sinn unfruchtboah,
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Si henn im sinn fa druvvel macha un evil du,
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.