Jó 15
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 No hott da Eliphas funn Theman ksawt,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Sett en mann mitt veisheit so ufgeblohsani vadda sawwa,
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Sett eah sich fa'andvadda mitt vadda es nix sawwa,
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Du dusht vekk mitt di Gottes-furcht,
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Dei maul vatt gland bei dei shuld,
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Dei ayya maul fadamd dich, un nett ich;
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 Bisht du da eahsht mensh es geboahra voah?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Voahsht du am abheicha vo Gott sei himlishah roht gevva hott?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Vass vaysht du es miah nett vissa?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Di veis-grohwa un di alda mennah sinn unnich uns rumm,
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Is da drohsht funn Gott nett genunk fa dich,
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Favass losht du dei hatz dich vekk drawwa?
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 so es du dei geisht geyyich Gott draysht,
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 Vass is en mensh, es eah rein sei sett,
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Gott dutt sei fadrauwes nett in sei heilichi,
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 Vee feel vennichah is da mensh, deah es grausam un fadrekt is,
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 Heich mich ab, ich vill diah sacha sawwa;
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 vass mennah mitt veisheit ksawt henn,
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 zu eena laynich voah's land gevva,
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Da gottlohs is kshtrohft mitt shmatza sei layva lang,
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Vass eah heaht, fagelshtaht een,
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Eah glawbt nett es eah zrikk kumd fumm dunkla,
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Eah lawft rumm am gukka fa ess-sach, un sawkt, ‘Vo is es?’
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Angsht un furcht fagelshtahra een,
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 veil eah sei fausht shiddeld geyyich Gott,
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 un shpringd fassich geyyich een,
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 Sei ksicht is dikk mitt fett,
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 avvah eah zayld in fadauvani shtett voona,
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Eah zayld nimmi reich sei; vass eah aykend gayt faloahra,
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Eah kumd nett vekk fumm dunkla,
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Loss een sich nett fafiahra bei in sell drauwa es nix veaht is,
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Eah vatt foll betzawld eb sei zeit,
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Eah zayld sei vi en drauva-rank es sei greeni drauva faliaht,
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Fa di gottlohsa leit sinn unfruchtboah,
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Si henn im sinn fa druvvel macha un evil du,
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.