Jó 15
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 No hott da Eliphas funn Theman ksawt,
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “Sett en mann mitt veisheit so ufgeblohsani vadda sawwa,
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 Sett eah sich fa'andvadda mitt vadda es nix sawwa,
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 Du dusht vekk mitt di Gottes-furcht,
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 Dei maul vatt gland bei dei shuld,
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 Dei ayya maul fadamd dich, un nett ich;
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 Bisht du da eahsht mensh es geboahra voah?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 Voahsht du am abheicha vo Gott sei himlishah roht gevva hott?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 Vass vaysht du es miah nett vissa?
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Di veis-grohwa un di alda mennah sinn unnich uns rumm,
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 Is da drohsht funn Gott nett genunk fa dich,
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 Favass losht du dei hatz dich vekk drawwa?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 so es du dei geisht geyyich Gott draysht,
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 Vass is en mensh, es eah rein sei sett,
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Gott dutt sei fadrauwes nett in sei heilichi,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Vee feel vennichah is da mensh, deah es grausam un fadrekt is,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 Heich mich ab, ich vill diah sacha sawwa;
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 vass mennah mitt veisheit ksawt henn,
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 zu eena laynich voah's land gevva,
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 Da gottlohs is kshtrohft mitt shmatza sei layva lang,
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Vass eah heaht, fagelshtaht een,
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 Eah glawbt nett es eah zrikk kumd fumm dunkla,
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 Eah lawft rumm am gukka fa ess-sach, un sawkt, ‘Vo is es?’
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 Angsht un furcht fagelshtahra een,
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 veil eah sei fausht shiddeld geyyich Gott,
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 un shpringd fassich geyyich een,
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 Sei ksicht is dikk mitt fett,
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 avvah eah zayld in fadauvani shtett voona,
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 Eah zayld nimmi reich sei; vass eah aykend gayt faloahra,
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 Eah kumd nett vekk fumm dunkla,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Loss een sich nett fafiahra bei in sell drauwa es nix veaht is,
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Eah vatt foll betzawld eb sei zeit,
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Eah zayld sei vi en drauva-rank es sei greeni drauva faliaht,
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 Fa di gottlohsa leit sinn unfruchtboah,
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Si henn im sinn fa druvvel macha un evil du,
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.