Jó 13

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Mei awwa henn awl dess ksenna;
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 Vass diah visset, vays ich aw;
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 Avvah ich dayt gleicha shvetza zumm Awlmechticha,
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 Avvah diah dekket alles zu mitt leeya;
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 Ich vott diah veahret awl shtill;
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 Heichet ab vass ich zu sawwa habb,
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 Shvetzet diah fa Gott mitt falshheit;
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 Zayla diah eich kfellich macha zu Gott,
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 Dayt's goot ausdrayya fa eich vann eah eich unnah-sucha dayt?
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 Eah dutt geviss eich zanka
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 Dayt nett sei hallichkeit eich fagelshtahra?
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Eiyah aldi shpricha sinn vi esh,
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 Seind shtill un losset mich shvetza,
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Favass nemm ich mei flaysh zvishich mei zay,
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 Even vann eah mich doht macht,
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 Yau, dess zayld mich frei macha,
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Heichet goot ab zu mei vadda,
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 Saynet nau, ich habb alles pinklich zammah gedu fa mei seit veisa;
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Kann ennich ebbah ebbes geyyich mich finna?
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 Avvah gebb miah yusht dee zvay sacha,
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 Nemm dei hand ab funn miah,
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 No roof mich un ich gebb diah andvat,
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 Vee grohs sinn mei shulda un mei sinda?
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 Favass fashtekkelsht du dei ksicht,
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Machsht du en geblohsani lawb-blatt ziddahra?
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 Fa du shreibsht biddah sach nunnah geyyich mich,
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 Du bindsht mei fees mitt kedda,
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 Fasell binn ich am fagay vi en fafauld ding,
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.