Jó 13

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Mei awwa henn awl dess ksenna;
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Vass diah visset, vays ich aw;
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 Avvah ich dayt gleicha shvetza zumm Awlmechticha,
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 Avvah diah dekket alles zu mitt leeya;
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 Ich vott diah veahret awl shtill;
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 Heichet ab vass ich zu sawwa habb,
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 Shvetzet diah fa Gott mitt falshheit;
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 Zayla diah eich kfellich macha zu Gott,
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 Dayt's goot ausdrayya fa eich vann eah eich unnah-sucha dayt?
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 Eah dutt geviss eich zanka
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 Dayt nett sei hallichkeit eich fagelshtahra?
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 Eiyah aldi shpricha sinn vi esh,
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 Seind shtill un losset mich shvetza,
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 Favass nemm ich mei flaysh zvishich mei zay,
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 Even vann eah mich doht macht,
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 Yau, dess zayld mich frei macha,
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 Heichet goot ab zu mei vadda,
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 Saynet nau, ich habb alles pinklich zammah gedu fa mei seit veisa;
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 Kann ennich ebbah ebbes geyyich mich finna?
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 Avvah gebb miah yusht dee zvay sacha,
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 Nemm dei hand ab funn miah,
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 No roof mich un ich gebb diah andvat,
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Vee grohs sinn mei shulda un mei sinda?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 Favass fashtekkelsht du dei ksicht,
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 Machsht du en geblohsani lawb-blatt ziddahra?
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 Fa du shreibsht biddah sach nunnah geyyich mich,
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Du bindsht mei fees mitt kedda,
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 Fasell binn ich am fagay vi en fafauld ding,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.