Jó 12
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 No hott da Hiob andvat gevva un ksawt,
1 Então Jó falou novamente:
2 “Unni zveifla, diah sind di leit!
2 “Vocês de fato sabem tudo, não é? Mas, quando morrerem, a sabedoria morrerá com vocês!
3 Avvah ich habb yusht so feel fashtand es diah hend.
3 Pois bem, eu também sei algumas coisas, e vocês não são melhores que eu; qualquer um sabe aquilo que me disseram.
4 Ich binn am fashpott vadda bei mei freind,
4 Meus amigos, contudo, riem de mim, pois clamo a Deus e espero uma resposta. Sou justo e íntegro, e, no entanto, eles riem de mim.
5 Selli unni druvvel gukka nunnah uf selli mitt unglikk,
5 Quem está tranquilo zomba de quem sofre; dá um empurrão em quem tropeça.
6 Di tents funn rawvah un doht-shlayyah bleiva shtay unni shawda,
6 Os ladrões, porém, são deixados em paz, e os que provocam a Deus vivem em segurança, embora Deus os mantenha sob o seu poder.
7 Avvah frohwet di diahra, un si zayla eich lanna,
7 “Pergunte aos animais, e eles lhe ensinarão; pergunte às aves do céu, e elas lhe dirão.
8 adda shvetzet zu di eaht, un si land eich,
8 Fale com a terra, e ela o instruirá; deixe que os peixes do mar o informem.
9 Vels funn selli doon nett vissa
9 Pois todos eles sabem que meu sofrimento veio da mão do S
10 In sei hand is di sayl funn alles es laybt,
10 Em suas mãos está a vida de todas as criaturas e o fôlego de toda a humanidade.
11 Broviaht nett's oah di vadda es es heaht,
11 O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores.
12 Is nett veisheit kfunna unnich di eldra;
12 A sabedoria pertence aos idosos, e o entendimento, aos mais velhos.
13 Zu Gott heaht veisheit un macht;
13 “Em Deus, porém, estão a sabedoria e o poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 Vass eah nunnah reist, kann nett viddah ufgebaut sei,
14 Ninguém pode reconstruir o que ele derruba, ninguém pode libertar quem ele aprisiona.
15 Eah haybt di vassahra zrikk, un si drikla uf,
15 Se ele retém a chuva, a terra se transforma em deserto; se ele libera as águas, há inundações em toda parte.
16 Zu eem heaht graft un veisheit,
16 Sim, a ele pertencem a força e a sabedoria; enganadores e enganados estão sob seu poder.
17 Eah fiaht di roht-gevvah vekk un nemd iahra veisheit;
17 Ele destitui os conselheiros e os dispensa; faz de tolos juízes sábios.
18 Eah macht di kaynicha frei es gebunna sinn,
18 Tira o manto dos reis e lhes amarra uma corda na cintura.
19 Eah fiaht di preeshtah vekk un daymeedicht si,
19 Destitui os sacerdotes e os dispensa; derruba os que estão no poder há muitos anos.
20 Eah macht di leftz zu funn selli es gedraut sinn,
20 Silencia o conselheiro de confiança e retira o entendimento dos anciãos.
21 Eah gukt nunnah uf di evvahshta,
21 Derrama desonra sobre os príncipes e deixa os fortes desarmados.
22 Eah dekt ab di deefi sacha aus em dunkla,
22 “Ele revela mistérios ocultos nas trevas e ilumina a escuridão mais profunda.
23 Eah macht en folk hohch un shteik, un bringd's viddah zrikk nunnah;
23 Exalta nações e as destrói, expande nações e as abandona.
24 Eah nemd di foah-gengah iahra fashtand vekk
24 Despoja os reis de entendimento e os deixa vagar por um deserto sem caminhos.
25 Si lawfa rumm im dunkla unni licht;
25 Andam tateando na escuridão, sem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.