Jó 12

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 No hott da Hiob andvat gevva un ksawt,
1 Então Jó respondeu:
2 “Unni zveifla, diah sind di leit!
2 “Na verdade, vocês são o povo, e com vocês morrerá a sabedoria.
3 Avvah ich habb yusht so feel fashtand es diah hend.
3 Mas eu também tenho entendimento; em nada sou inferior a vocês. Quem não sabe coisas como essas?
4 Ich binn am fashpott vadda bei mei freind,
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto são motivo de riso.
5 Selli unni druvvel gukka nunnah uf selli mitt unglikk,
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo pela desgraça, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Di tents funn rawvah un doht-shlayyah bleiva shtay unni shawda,
6 Os opressores têm paz em suas tendas, e os que provocam a Deus estão seguros; o deus deles é a sua própria força.”
7 Avvah frohwet di diahra, un si zayla eich lanna,
7 “Mas pergunte agora aos animais, e cada um deles o ensinará; pergunte às aves do céu, e elas lhe contarão.
8 adda shvetzet zu di eaht, un si land eich,
8 Ou fale com a terra, e ela o instruirá; até os peixes do mar lhe contarão.
9 Vels funn selli doon nett vissa
9 De todos estes, quem não sabe que a mão do
10 In sei hand is di sayl funn alles es laybt,
10 Na sua mão está a vida de todos os seres vivos e o espírito de todo o gênero humano.
11 Broviaht nett's oah di vadda es es heaht,
11 Por acaso, o ouvido não avalia as palavras, assim como o paladar prova as comidas?”
12 Is nett veisheit kfunna unnich di eldra;
12 “Está a sabedoria com os idosos? Será que a longevidade traz o entendimento?
13 Zu Gott heaht veisheit un macht;
13 Com Deus estão a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Vass eah nunnah reist, kann nett viddah ufgebaut sei,
14 O que ele derruba não pode ser reconstruído; se ele lança alguém na prisão, ninguém a pode abrir.
15 Eah haybt di vassahra zrikk, un si drikla uf,
15 Se ele retém as águas, elas secam; se ele as solta, elas devastam a terra.”
16 Zu eem heaht graft un veisheit,
16 “Com ele estão a força e a sabedoria; a ele pertencem o enganado e o enganador.
17 Eah fiaht di roht-gevvah vekk un nemd iahra veisheit;
17 Ele leva os conselheiros embora, descalços, e faz os juízes de tolos.
18 Eah macht di kaynicha frei es gebunna sinn,
18 Solta os laços que prendem os reis e amarra uma corda aos seus lombos.
19 Eah fiaht di preeshtah vekk un daymeedicht si,
19 Ele leva os sacerdotes embora, descalços, e transtorna os poderosos.
20 Eah macht di leftz zu funn selli es gedraut sinn,
20 Deixa os conselheiros sem palavras e tira o entendimento dos anciãos.
21 Eah gukt nunnah uf di evvahshta,
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Eah dekt ab di deefi sacha aus em dunkla,
22 Das trevas revela coisas profundas e traz à luz a densa escuridão.
23 Eah macht en folk hohch un shteik, un bringd's viddah zrikk nunnah;
23 Deus engrandece as nações e depois as destrói; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Eah nemd di foah-gengah iahra fashtand vekk
24 Tira o entendimento dos chefes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminhos.
25 Si lawfa rumm im dunkla unni licht;
25 Nas trevas andam tateando, sem terem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.