Jó 12
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 No hott da Hiob andvat gevva un ksawt,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Unni zveifla, diah sind di leit!
2 Não há dúvida que vós sois o povo, e a sabedoria morrerá convosco.
3 Avvah ich habb yusht so feel fashtand es diah hend.
3 Mas eu tenho entendimento tanto quanto vós; não sou inferior a vós; sim, e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Ich binn am fashpott vadda bei mei freind,
4 Eu sou como aquele que é zombado por seu vizinho, que invoca a Deus, e ele lhe responde; o homem justo e reto é motivo de riso e escárnio.
5 Selli unni druvvel gukka nunnah uf selli mitt unglikk,
5 Aquele que está pronto a escorregar com os seus pés é como uma lâmpada desprezada no pensamento daquele que está seguro.
6 Di tents funn rawvah un doht-shlayyah bleiva shtay unni shawda,
6 Os tabernáculos dos ladrões prosperam, e aqueles que provocam a Deus estão seguros; em cujas mãos Deus dá abundantemente.
7 Avvah frohwet di diahra, un si zayla eich lanna,
7 Mas pergunta agora aos animais, e eles te ensinarão; e as aves do céu te dirão;
8 adda shvetzet zu di eaht, un si land eich,
8 ou fala à terra, e ela te ensinará; e os peixes do mar te declararão.
9 Vels funn selli doon nett vissa
9 Quem não sabe de todas estas coisas, que a mão do SENHOR forjou isto?
10 In sei hand is di sayl funn alles es laybt,
10 Em cuja mão está a alma de toda coisa vivente, e o fôlego de toda a humanidade.
11 Broviaht nett's oah di vadda es es heaht,
11 Acaso o ouvido não testa as palavras? E a boca não prova o seu alimento?
12 Is nett veisheit kfunna unnich di eldra;
12 Com o ancião está a sabedoria, e no comprimento dos dias está o entendimento.
13 Zu Gott heaht veisheit un macht;
13 Com ele está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Vass eah nunnah reist, kann nett viddah ufgebaut sei,
14 Eis que ele derruba, e não pode ser construído novamente; ele prende um homem e não há como soltá-lo.
15 Eah haybt di vassahra zrikk, un si drikla uf,
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; ele também as solta, e elas transtornam a terra.
16 Zu eem heaht graft un veisheit,
16 Com ele está a força e a sabedoria; o enganado e o enganador são dele.
17 Eah fiaht di roht-gevvah vekk un nemd iahra veisheit;
17 Ele leva os conselheiros ao despojo, e faz dos juízes tolos.
18 Eah macht di kaynicha frei es gebunna sinn,
18 Ele solta o laço dos reis, e cinge seus lombos com um cinto.
19 Eah fiaht di preeshtah vekk un daymeedicht si,
19 Ele leva os príncipes ao despojo, e derruba o poderoso.
20 Eah macht di leftz zu funn selli es gedraut sinn,
20 Ele remove o discurso do fiel, e leva embora o entendimento do idoso.
21 Eah gukt nunnah uf di evvahshta,
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e enfraquece a força do poderoso.
22 Eah dekt ab di deefi sacha aus em dunkla,
22 Ele descobre coisas profundas das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Eah macht en folk hohch un shteik, un bringd's viddah zrikk nunnah;
23 Ele aumenta as nações e as destrói; ele amplia as nações e as endireita novamente.
24 Eah nemd di foah-gengah iahra fashtand vekk
24 Ele toma o coração do chefe do povo da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há caminho.
25 Si lawfa rumm im dunkla unni licht;
25 Eles tateiam no escuro sem luz, e ele os faz cambalear como um homem ébrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.