Jó 12
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 No hott da Hiob andvat gevva un ksawt,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Unni zveifla, diah sind di leit!
2 Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Avvah ich habb yusht so feel fashtand es diah hend.
3 Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 Ich binn am fashpott vadda bei mei freind,
4 Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 Selli unni druvvel gukka nunnah uf selli mitt unglikk,
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 Di tents funn rawvah un doht-shlayyah bleiva shtay unni shawda,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 Avvah frohwet di diahra, un si zayla eich lanna,
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
8 adda shvetzet zu di eaht, un si land eich,
8 ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 Vels funn selli doon nett vissa
9 Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 In sei hand is di sayl funn alles es laybt,
10 Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 Broviaht nett's oah di vadda es es heaht,
11 Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 Is nett veisheit kfunna unnich di eldra;
12 Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 Zu Gott heaht veisheit un macht;
13 Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Vass eah nunnah reist, kann nett viddah ufgebaut sei,
14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 Eah haybt di vassahra zrikk, un si drikla uf,
15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 Zu eem heaht graft un veisheit,
16 Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 Eah fiaht di roht-gevvah vekk un nemd iahra veisheit;
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Eah macht di kaynicha frei es gebunna sinn,
18 Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 Eah fiaht di preeshtah vekk un daymeedicht si,
19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 Eah macht di leftz zu funn selli es gedraut sinn,
20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 Eah gukt nunnah uf di evvahshta,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Eah dekt ab di deefi sacha aus em dunkla,
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 Eah macht en folk hohch un shteik, un bringd's viddah zrikk nunnah;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 Eah nemd di foah-gengah iahra fashtand vekk
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Si lawfa rumm im dunkla unni licht;
25 Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.