Jó 12
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 No hott da Hiob andvat gevva un ksawt,
1 Então, Jó respondeu:
2 “Unni zveifla, diah sind di leit!
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Avvah ich habb yusht so feel fashtand es diah hend.
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 Ich binn am fashpott vadda bei mei freind,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Selli unni druvvel gukka nunnah uf selli mitt unglikk,
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Di tents funn rawvah un doht-shlayyah bleiva shtay unni shawda,
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 Avvah frohwet di diahra, un si zayla eich lanna,
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 adda shvetzet zu di eaht, un si land eich,
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 Vels funn selli doon nett vissa
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 In sei hand is di sayl funn alles es laybt,
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 Broviaht nett's oah di vadda es es heaht,
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Is nett veisheit kfunna unnich di eldra;
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 Zu Gott heaht veisheit un macht;
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Vass eah nunnah reist, kann nett viddah ufgebaut sei,
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 Eah haybt di vassahra zrikk, un si drikla uf,
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 Zu eem heaht graft un veisheit,
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Eah fiaht di roht-gevvah vekk un nemd iahra veisheit;
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 Eah macht di kaynicha frei es gebunna sinn,
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 Eah fiaht di preeshtah vekk un daymeedicht si,
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 Eah macht di leftz zu funn selli es gedraut sinn,
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 Eah gukt nunnah uf di evvahshta,
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Eah dekt ab di deefi sacha aus em dunkla,
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 Eah macht en folk hohch un shteik, un bringd's viddah zrikk nunnah;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Eah nemd di foah-gengah iahra fashtand vekk
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 Si lawfa rumm im dunkla unni licht;
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.