Jó 12
Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF
1 No hott da Hiob andvat gevva un ksawt,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Unni zveifla, diah sind di leit!
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Avvah ich habb yusht so feel fashtand es diah hend.
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 Ich binn am fashpott vadda bei mei freind,
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 Selli unni druvvel gukka nunnah uf selli mitt unglikk,
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 Di tents funn rawvah un doht-shlayyah bleiva shtay unni shawda,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Avvah frohwet di diahra, un si zayla eich lanna,
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 adda shvetzet zu di eaht, un si land eich,
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Vels funn selli doon nett vissa
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 In sei hand is di sayl funn alles es laybt,
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Broviaht nett's oah di vadda es es heaht,
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Is nett veisheit kfunna unnich di eldra;
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 Zu Gott heaht veisheit un macht;
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Vass eah nunnah reist, kann nett viddah ufgebaut sei,
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 Eah haybt di vassahra zrikk, un si drikla uf,
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 Zu eem heaht graft un veisheit,
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 Eah fiaht di roht-gevvah vekk un nemd iahra veisheit;
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Eah macht di kaynicha frei es gebunna sinn,
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Eah fiaht di preeshtah vekk un daymeedicht si,
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Eah macht di leftz zu funn selli es gedraut sinn,
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 Eah gukt nunnah uf di evvahshta,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Eah dekt ab di deefi sacha aus em dunkla,
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Eah macht en folk hohch un shteik, un bringd's viddah zrikk nunnah;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 Eah nemd di foah-gengah iahra fashtand vekk
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Si lawfa rumm im dunkla unni licht;
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.