Jó 12

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 No hott da Hiob andvat gevva un ksawt,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Unni zveifla, diah sind di leit!
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Avvah ich habb yusht so feel fashtand es diah hend.
3 Também eu tenho um coração como vós e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Ich binn am fashpott vadda bei mei freind,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Selli unni druvvel gukka nunnah uf selli mitt unglikk,
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
6 Di tents funn rawvah un doht-shlayyah bleiva shtay unni shawda,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Avvah frohwet di diahra, un si zayla eich lanna,
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber;
8 adda shvetzet zu di eaht, un si land eich,
8 ou fala com a terra, e ela to ensinará; até os peixes do mar to contarão.
9 Vels funn selli doon nett vissa
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor fez isto,
10 In sei hand is di sayl funn alles es laybt,
10 que está na sua mão a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana?
11 Broviaht nett's oah di vadda es es heaht,
11 Porventura, o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Is nett veisheit kfunna unnich di eldra;
12 Com os idosos está a sabedoria, e na abundância de dias, o entendimento.
13 Zu Gott heaht veisheit un macht;
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Vass eah nunnah reist, kann nett viddah ufgebaut sei,
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará; e a quem ele encerra não se abrirá.
15 Eah haybt di vassahra zrikk, un si drikla uf,
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
16 Zu eem heaht graft un veisheit,
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Eah fiaht di roht-gevvah vekk un nemd iahra veisheit;
17 Aos conselheiros leva despojados e aos juízes faz desvairar.
18 Eah macht di kaynicha frei es gebunna sinn,
18 Solta a atadura dos reis e ata o cinto aos seus lombos.
19 Eah fiaht di preeshtah vekk un daymeedicht si,
19 Aos príncipes leva despojados; aos poderosos transtorna.
20 Eah macht di leftz zu funn selli es gedraut sinn,
20 Aos confiados tira a fala e toma o entendimento aos velhos.
21 Eah gukt nunnah uf di evvahshta,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Eah dekt ab di deefi sacha aus em dunkla,
22 As profundezas das trevas manifesta e a sombra da morte traz à luz.
23 Eah macht en folk hohch un shteik, un bringd's viddah zrikk nunnah;
23 Multiplica os povos e os faz perecer; dispersa as nações e de novo as reconduz.
24 Eah nemd di foah-gengah iahra fashtand vekk
24 Tira o coração aos chefes dos povos da terra e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Si lawfa rumm im dunkla unni licht;
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.