Eclesiastes 10
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Vi dohdi mukka goot-shmakkich ayl en faulah kshmakk gevva,
1 Assim como a mosca morta produz mau cheiro e estraga o perfume, também um pouco de insensatez pesa mais que a sabedoria e a honra.
2 Es hatz fumm mann mitt veisheit gayt rechts,
2 O coração do sábio se inclina para o bem, mas o coração do tolo, para o mal.
3 Even vann eah am vayk nohch lawft,
3 Mesmo quando anda pelo caminho, o tolo age sem o mínimo bom senso e mostra a todos que não passa de um tolo.
4 Vann en roolah bays vatt ivvah dich,
4 Se a ira de uma autoridade se levantar contra você, não abandone o seu posto; a tranqüilidade evita grandes erros.
5 Es hott en evil es ich ksenna habb unnich di sunn;
5 Há outro mal que vi debaixo do sol, um erro cometido pelos que governam:
6 Samm unksheidi leit vadda in hohchi bletz gedu,
6 Tolos são postos em cargos elevados, enquanto ricos ocupam cargos inferiores.
7 Ich habb bunds-gnechta uf di bikkel funn geil ksenna,
7 Tenho visto servos andando a cavalo, e príncipes andando a pé, como servos.
8 Veah-evvah es en loch grawbt mecht nei falla;
8 Quem cava um poço cairá nele; quem derruba um muro será picado por uma cobra.
9 Veah-evvah es shtay raus shneit mecht sich vay du dibei,
9 Quem arranca pedras, com elas se ferirá; quem racha lenha se arrisca.
10 Vann en ax shtumb is
10 Se o machado está cego e sua lâmina não foi afiada, é preciso golpear com mais força; agir com sabedoria assegura o sucesso.
11 Aynah es kshvetzah drawkt,
11 Se a cobra morder antes de ser encantada, para que servirá o encantador?
12 Di vadda aus em maul fumm mann mitt veisheit
12 As palavras do sábio lhe trazem benefícios, mas os lábios do insensato o destroem.
13 Am ohfang sinn sei vadda yusht dummi kshvetzah,
13 No início as suas palavras são mera tolice, mas no final são loucura perversa.
14 Da unksheit mann hott feel zu sawwa,
14 Embora o tolo fale sem parar, ninguém sabe o que está para vir; quem poderá dizer a outrem o que lhe acontecerá depois?
15 Em unksheida sei eahvet macht een meet
15 O trabalho do tolo o deixa tão exausto que ele nem consegue achar o caminho de casa.
16 Vay zu diah, oh land, es en kind hott fa en kaynich,
16 Pobre da terra cujo rei é jovem demais e cujos líderes fazem banquetes logo de manhã.
17 Avvah ksaykend bisht du, oh land, vann dei kaynich
17 Feliz é a terra cujo rei é de origem nobre, e cujos líderes comem no devido tempo, para recuperar as forças, e não para embriagar-se.
18 Vann en mann zu faul is fa's dach fixa,
18 Por causa da preguiça, o telhado se enverga; por causa das mãos indolentes, a casa tem goteiras.
19 En grohs essa macht es leit lacha,
19 O banquete é feito para divertir, e o vinho torna a vida alegre, mas isso tudo se paga com dinheiro.
20 Fashimf nett da kaynich, even in dei gedanka,
20 Nem em pensamento insulte o rei! Nem mesmo em seu quarto amaldiçoe o rico! Porque uma ave do céu poderá levar as suas palavras, e seres alados poderão divulgar o que você disser.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.